Ces actes doivent renfermer l'indication précise des faits pour lesquels ils sont délivrés et la date de ces faits. | UN | ويجب أن تتضمن هذه الوثائق الإشارة المحددة إلى الأفعال التي صدرت الوثائق بشأنها وتاريخ ارتكاب هذه الأفعال. |
Elle contient les noms des membres du tribunal et la date de la sentence. | UN | ويجب أن يتضمن أسماء اﻷعضاء المشتركين وتاريخ الحكم. |
Elle contient les noms des membres faisant partie du tribunal et la date de la sentence. | UN | ويتضمن الحكم أسماء اﻷعضاء المشتركين في نظر القضية وتاريخ الحكم. |
Le problème se pose en raison du bref intervalle qui sépare la clôture des comptes et la date à laquelle les attestations de vérification des comptes sont demandées. | UN | هذا ناتج عن قصر الفترة الزمنية بين إقفال الحسابات والتاريخ الذي تطلـــب فيــــه شهـــادات مراجعة الحسابات. |
Demander à la PPT de faire des démarches urgentes pour déterminer le siège et la date de cette réunion; | UN | ونطلب إلى أمانة الجماعة أن تسعى بصورة فعالة إلى التماس مكان وموعد لعقد هذا الاجتماع. |
Le mode, le lieu et la date limite de présentation des soumissions sont indiqués dans le dossier de sollicitation. | UN | وتُحدَّد طريقة ومكان تقديم العروض والموعد النهائي لتقديمها في وثائق الالتماس. |
Elle contient les noms des membres du tribunal et la date de la sentence. | UN | ويجب أن يتضمن أسماء اﻷعضاء المشتركين وتاريخ الحكم. |
Une préoccupation a été exprimée concernant la possibilité de déplacer le centre des intérêts principaux entre la date de l'ouverture de la procédure étrangère et la date de la demande de reconnaissance. | UN | وأُبدي بعض القلق بشأن احتمال انتقال مركز المصالح الرئيسية بين تاريخ بدء الإجراء الأجنبي وتاريخ طلب الاعتراف به. |
Cette information est constituée par les dossiers détenus par un organisme public, quelles que soient la forme sous laquelle elle est stockée, la source et la date de production. | UN | وتتضمن هذه المعلومات السجلات التي تحتفظ بها الهيئة العامة بصرف النظر عن الشكل الذي تحفظ فيه ومصدرها وتاريخ إعدادها. |
Elle contient le nom des membres qui y ont pris part et la date à laquelle elle a été prononcée. | UN | ويحتوي القرار على أسماء الأعضاء الذين شاركوا فيه وتاريخ القرار النهائي. |
Comme preuve de la destruction de ces mines, on a conservé leurs boîtiers avec le numéro d'ordre et la date de destruction. | UN | وكشاهد على القضاء على هذه الألغام، تم الاحتفاظ بالغلاف الذي يحمل الرقم الترتيبي وتاريخ التدمير. |
Cette information est constituée par les dossiers détenus par un organisme public, quelles que soient la forme sous laquelle elle est stockée, la source et la date de production. | UN | وتتضمن هذه المعلومات السجلات التي تحتفظ بها الهيئة العامة بصرف النظر عن الشكل الذي تحفظ فيه ومصدرها وتاريخ إعدادها. |
Le problème tient à la brièveté des délais entre la clôture des comptes et la date à laquelle les certificats de vérification sont demandés. | UN | إن هذا اﻷمر يثور بسبب اﻹطار الزمني القصير الفاصل بين إقفال الحســــابات والتاريخ المطلوب لشهادات مــــراجعة الحسابات. |
À la remise, le secrétariat de l’Assemblée générale émettra un récépissé portant l’heure et la date de réception. | UN | وعنــد تسليم الرسالة، ستقدم أمانة الجمعية العامة وصلا مختوما يحدد الزمن والتاريخ. |
À la remise, le secrétariat de l’Assemblée générale émettra un récépissé portant l’heure et la date de réception. | UN | وعنــد تسليم الرسالة، ستقدم أمانة الجمعية العامة وصلا مختوما يحدد الزمن والتاريخ. |
Le lieu et la date de cette réunion seront arrêtés après consultation entre les deux organisations. | UN | وسيجري تحديد مكان وموعد هذا الاجتماع بعد التشاور بين المنظمتين حول هذ اﻷمر. |
Comme à l'accoutumée, le choix des pays à visiter et la date des missions seraient soumis à l'approbation du Bureau du Conseil d'administration. | UN | وتبعا للممارسة الحالية، ستقترح على مكتب المجلس التنفيذي البلدان التي ستجرى زيارتها، وموعد الزيارات ليوافق عليها. |
Comme à l'accoutumée, le choix des pays à visiter et la date des missions seraient soumis à l'approbation du Bureau du Conseil d'administration. | UN | وتبعا للممارسة الحالية، ستقترح على مكتب المجلس التنفيذي البلدان التي ستجرى زيارتها، وموعد الزيارات ليوافق عليها. |
La demande est écrite et précise le mode, le lieu et la date limite de présentation des meilleures offres définitives. | UN | ويكون الطلب كتابيا وتُحدَّد فيه كيفية ومكان تقديم ذلك العرض الأفضل والنهائي والموعد النهائي لتقديمه. |
On a suggéré que soit établi un tableau récapitulatif du cinquième cycle de programmation, indiquant les programmes approuvés, ceux qui avaient été prolongés et la date des examens à mi-parcours. | UN | واقترح إعداد جدول موجز بشأن برامج الدورة الخامسة يوضح عمليات الموافقة والتمديد وتواريخ استعراضات منتصف المدة. |
Les engagements cumulés représentent la part de la valeur actuelle des avantages acquise par les fonctionnaires entre la date de leur entrée en fonctions et la date de l'évaluation actuarielle. | UN | وتمثل الالتزامات المستحقة الجزء الذي تراكم من القيمة الحالية للاستحقاقات منذ تاريخ التحاق الموظف بالخدمة وحتى تاريخ حساب القيمة. |
Manque à gagner entre la date du renvoi sans préavis et la date de la réintégration, moins 2 600 dollars par mois | UN | دفع الأجر الضائع من المدعي من تاريخ الفصل بإجراءات موجزة إلى تاريخ الإعادة إلى العمل، ناقص 600 2 دولار كل شهر |
Il indique également les textes portant autorisation des missions et la date d'expiration de leur mandat. | UN | إضافة إلى ذلك، يقدم الجدول بيانا لمصادر ولايات فرادى البعثات ومواعيد انتهائها. |
Elle contient le nom des membres qui y ont pris part et la date à laquelle elle a été prononcée. | UN | ويجب أن يتضمن أسماء الأعضاء الذين شاركوا وكذلك تاريخ القرار النهائي. |
Dans l'affirmative, précisez le motif, le montant et la date. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فالرجا أن تحددوا قيمة المبالغ التي رفع عنها قرار التجميد أو أفرج عنها مع ذكر الأسباب والتواريخ. |
Le Comité consultatif a été informé que cette contribution s'inscrirait dans le financement d'ensemble du projet et que les modalités, les clauses et la date de réception devraient être confirmées avec le Gouvernement iraquien. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن هذه المساهمة ستكون جزءا من التمويل العام للمشروع وأن طرائق الاستلام وشروطه وتوقيته أمور سيتعين التثبّت منها مع حكومة العراق. |
Elle contient le nom des membres qui y ont pris part et la date à laquelle elle a été prononcée. | UN | ويجب أن يتضمن القرار أسماء الأعضاء الذين شاركوا في إصدار القرار النهائي وتاريخه. |
Avec la hauteur, la taille, l'heure et la date, tu localises l'objet. | Open Subtitles | إذا عرفت طول الجسم و ظله و الوقت و التاريخ يمكنك أن تعرف موقعه |
Le Bureau a expliqué que le premier notateur, le second notateur et le fonctionnaire concerné avaient apposé leur signature électronique sur le rapport et la date d’approbation de celui-ci était entrée dans la base de données en ligne e-PAS. | UN | وقد علق المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن الرئيس المسؤول الأول والرئيس المسؤول الثاني والموظف وقعوا إلكترونيا النظام الإلكتروني لتقييم الأداء مشيرين إلى التاريخ الذي تمت فيه الموافقة على النظام الإلكتروني لتقييم الأداء في قاعدة البيانات المتعلقة بالنظام الإلكتروني والمتصلة مباشرة بالحاسوب. |
Nombre moyen de jours écoulés entre le départ des titulaires et la date de nomination des candidats | UN | متوسط عدد الأيام محسوبا من تواريخ مغادرة شاغلي الوظائف إلى التواريخ التي يتم فيها تعيين المرشحين. |