ويكيبيديا

    "et la destruction de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتدمير
        
    • وتدميرها
        
    • وإتلاف
        
    • والتدمير
        
    • والدمار
        
    • وفي تدمير
        
    • وعن تدمير
        
    • ودمار
        
    • وإلى تدمير
        
    Profondément préoccupée par le déplacement forcé de centaines de milliers de Kurdes et la destruction de villes et de villages iraquiens, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء التشريد الذي فرض على مئات اﻵلاف من اﻷكراد، وتدمير المدن والقرى العراقية،
    L'exploitation excessive des forêts et la destruction de certaines forêts ombrophiles font disparaître d'importants habitats naturels et réduisent la diversité biologique mondiale. UN وأدى اﻹفراط في قطع اﻷخشاب وتدمير الغابات المطيرة إلى تدمير موائل طبيعية هامة وتقويض التنوع اﻷحيائي الشامل.
    Cette impression est créée notamment par des attaques isolées et la destruction de symboles religieux, par exemple des tombes. UN ومما أسهم في تكوين هذا الانطباع الاعتداءات المتفرقة وتدمير الرموز الدينية، مثل شواهد القبور.
    Dans certains cas, le pillage, la mise à feu et la destruction de biens semblaient viser des communautés entières plutôt que des individus en particulier. UN وفي بعض الحالات كان نهب الممتلكات وحرقها وتدميرها يطال جماعات بأكملها وليس أفراداً بعينهم.
    Et fait plus regrettable encore, ces politiques sont utilisées pour justifier la guerre, l'assassinat en masse de gens innocents et la destruction de villes et de villages. UN وأشد ما يؤسف له أن هذه اﻷساليب تُتخذ ذرائع لشن الحروب وقتل اﻷبرياء على نطاق هائل، وتدمير المدن والقرى.
    Ces incidents ont provoqué la mort d'au moins 6 personnes, de nombreux blessés et la destruction de 45 maisons. UN وأدت هذه الحوادث إلى وفاة ما لا يقل عن 6 أشخاص وجرح العديد وتدمير 45 منزلاً.
    Des éléments de preuve indiquaient en outre que le pillage et la destruction de biens étaient pratiqués de manière généralisée avec l'aval des chefs militaires. UN وقد أثبتت الأدلة حالات نهب وتدمير واسعة للممتلكات بعلم القادة.
    59. Le projet de protocole aurait pu assurer l'interdiction et la destruction de millions d'armes à sous-munitions. UN 59- وقال إن البروتوكول المقترح كان من الممكن أن يضمن حظر وتدمير عدة ملايين من الذخائر العنقودية.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager à appuyer l'interdiction et la destruction de ces armes et conclure un instrument juridique international à cette fin. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بحظر وتدمير الأسلحة النووية، وأن تبرم صكا قانونيا دوليا لتحقيق هذا الغرض.
    Ils ont fourni un appui technique pour l'identification et la destruction de plus de quatre tonnes de munitions inutilisables et dangereuses qui faisaient peser une menace immédiate sur les populations locales. UN وقدمت بعثة التقييم الدعم التقني لأغراض تحديد وتدمير ما يزيد عن أربعة أطنان من الذخائر الخطرة غير الصالحة للاستخدام التي تشكل الخطر الأشد على السكان المحليين.
    La violence des colons et la destruction de biens palestiniens constituent également un motif de grande préoccupation. UN ولا تزال أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون وتدمير ممتلكات الفلسطينيين مصدر قلق بالغ أيضا.
    Celles-ci ont favorisé l'extrême pauvreté, encore davantage d'exclusion, des formes de criminalité de plus en plus violentes et la destruction de l'environnement. UN وأدت هذه الحالات إلى الفقر المدقع والمزيد من التهميش وإلى أشكال وحشية على نحو متزايد من الإجرام وتدمير البيئة.
    Nous sommes conscients de la nécessité de prendre des mesures préventives adaptées pour prévenir la propagation de l'épidémie et la destruction de vies supplémentaires. UN إننا ندرك الحاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية مناسبة لمنع الوباء من الانتشار وتدمير حياة الناس.
    Elle se déclare particulièrement préoccupée par la malnutrition et la destruction de logements dans les camps de réfugiés, dont sont notamment victimes les femmes et les enfants. UN وساوره القلق بصفة خاصة لنقص التغذية وتدمير المساكن في مخيمات اللاجئين، وهو ما يؤثر على المرأة والطفل بوجه خاص.
    Le Représentant spécial déplore l'usage de la violence et la destruction de biens constatés durant certaines de ces actions. UN ويأسف الممثل الخاص لاستخدام العنف وتدمير الممتلكات في بعض هذه الإجراءات.
    Les déplacements de populations et la destruction de biens ont privé des centaines de milliers de personnes innocentes de leurs moyens de subsistance. UN وفقد مئات الآلاف من الأبرياء مصادر أرزاقهم بسبب تعرضهم للتشرد وتدمير ممتلكاتهم.
    Le transport, l'entreposage et la destruction de ces agents font également l'objet d'un contrôle strict. UN ويتم أيضا مراقبة نقل هذه المواد وتخزينها وتدميرها بصورة دقيقة.
    L'Équateur appuie les objectifs qui consistent à intensifier le processus de désarmement nucléaire et à le rendre irréversible par l'élimination et la destruction de ces armes. UN وتؤيد إكوادور أهدافاً مثل تكثيف عملية نزع السلاح النووي وعدم إمكانية الرجوع عنها، عن طريق إزالة هذه الأسلحة وتدميرها.
    Le Tribunal correctionnel de Lausanne a également ordonné la mise sous séquestre et la destruction de nombreux livres, articles et documents appartenant au négationniste. UN وأمرت محكمة لوزان التأديبية كذلك بمصادرة وإتلاف الكثير من الكتب والمقالات والوثائق العائدة لمنكر المحرقة.
    La Chine a toujours préconisé l'interdiction et la destruction de toutes les armes nucléaires, ainsi que la prompte réalisation d'un monde exempt d'armes. UN لقد وقفت الصين دائما إلى جانب الحظر الكامل والتدمير التام لﻷسلحة النووية والتوصل في وقت مبكر إلى بلوغ عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Les forces d'occupation ont également causé de nouveaux dégâts et la destruction de maisons et de biens dans la ville. UN وعلاوة على ذلك، ألحقت قوات الاحتلال مزيدا من الأضرار والدمار بالمنازل والممتلكات في المدينة.
    1. Exprime sa grave préoccupation face à la situation qui prévaut en Côte d'Ivoire, qui a causé des pertes considérables en vies humaines et la destruction de biens; UN 1 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء الوضع الراهن في كوت ديفوار، الذي تسبب في إزهاق عدد كبير من الأرواح وفي تدمير الممتلكات؛
    Rappelant l'importance de communiquer de façon cohérente les données sur la production, les importations, les exportations et la destruction de substances qui appauvrissent la couche d'ozone conformément à l'article 7 du Protocole de Montréal, UN إذ يذكّر بضرورة الإبلاغ المستمر عن الإنتاج والواردات والصادرات وعن تدمير المواد المستنفدة للأوزون وفقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال،
    La mort et la destruction de vies innocentes ne mènent nulle part. Pourquoi ne va-t-on pas droit au but ? Open Subtitles موت ودمار حياة الأبرياء هي وسيلة للهدف، لماذا لا تعلمني بهذا الهدف؟
    Nous nous trouvons face à une situation tragique qui a entraîné la mort de milliers d'Iraquiens innocents et la destruction de l'infrastructure d'un pays frère. UN ونحن الآن أمام وضع مأساوي قاد إلى مقتل الآلاف من أبناء العراق الأبرياء وإلى تدمير البنية التحتية لهذا البلد الشقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد