Le secret d'État et la diffamation sont deux autres domaines couverts dans le rapport. | UN | ويغطي تقريرها مجالين آخرين هما الأسرار الرسمية والتشهير. |
Il a en outre contribué, par une série d'ateliers régionaux, à une meilleure compréhension par la société azerbaïdjanaise de la nécessité de décriminaliser les propos diffamatoires et la diffamation. | UN | وساهم كذلك، عبر سلسلة من حلقات العمل الإقليمية، في زيادة وعي المجتمع في أذربيجان بضرورة عدم تجريم القذف والتشهير. |
Elle a relevé la préoccupation exprimée par le Comité des droits de l'homme quant au fait que l'insulte et la diffamation étaient considérées comme des délits de presse. | UN | وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من قلق بشأن القذف والتشهير باعتبارهما من جرائم الصحافة. |
La possibilité de dépénaliser les insultes, la calomnie et la diffamation est actuellement débattue au Congrès. | UN | ويناقش البرلمان إمكانية إلغاء تجريم الإهانة والتشهير والقذف. |
2. Se déclare profondément préoccupé par les représentations stéréotypées négatives et la diffamation des religions et par les manifestations d'intolérance et de discrimination en matière de religion ou de conviction que l'on constate encore dans le monde et qui nourrissent l'intolérance envers les adeptes de ces religions; | UN | 2- يعرب عن بالغ قلقه إزاء وضع قوالب نمطية سلبية للأديان وتشويه صورتها وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في العالم والتي أدت إلى التعصب ضد أتباع هذه الأديان؛ |
En effet, de l'avis de M. Babadoudou, la frontière est souvent très mince entre la liberté de réunion et le vandalisme, ou encore entre la liberté d'expression et la diffamation. | UN | فهناك دائماً خيط رفيع للغاية يفصل بين حرية التجمُّع والتخريب، وبين حرية التعبير والتشهير. |
- Allocution d'ouverture de la table ronde sur l'éthique journalistique et la diffamation organisée conjointement par l'UNESCO et le Centre pour les droits de l'homme | UN | * كلمة افتتاحية في اجتماع المائدة المستديرة المشترك بين اليونسكو ومركز حقوق اﻹنسان عن آداب مهنة الصحافة والتشهير |
L'atteinte à la dignité et la diffamation sont définies comme des infractions dans le Code pénal, dont les auteurs sont tenus de verser une indemnisation conformément à la loi sur l'indemnisation des dommages. | UN | ويحدد قانون الجنايات الإهانة الموجهة للكرامة والتشهير باعتبارهما جريمة يُعاقب عليها، ويُطلب من مرتكبيها التعويض بموجب قانون التعويض عن الضرر. |
Le Ministère de la justice a élaboré un projet de loi portant modification de lois existantes en Estonie afin que cellesci répriment plus efficacement l'incitation à la haine et la diffamation et garantissent ainsi une meilleure protection des droits individuels. | UN | وقد أعدت وزارة العدل قانوناً لتعديل القوانين الحالية في إستونيا بغية زيادة الكفاءة في معالجة المسائل المتصلة بالتحريض على الكراهية والتشهير ومن ثم ضمان حماية أفضل للحقوق الفردية. |
59. La calomnie et la diffamation restent un facteur perturbant de la communication aujourd'hui. | UN | 59- ويظل القذف والتشهير سمة من السمات المزعجة للاتصال في العصر الحاضر. |
Chers fréres... la calomnie et la diffamation... se sont abattues sur notre diocèse. | Open Subtitles | أخوتي الأعـزاء... الإفتراء والتشهير... سقط مثل الطوفان... |
627. Dans la pratique, il est fait un usage parcimonieux des lois décrites ci-dessus, y compris de celles qui interdisent l’incitation au racisme et la diffamation de groupes; ces dispositions ne sont appliquées que dans les cas les plus exceptionnels, de façon à ne pas porter atteinte à la liberté d’expression. | UN | 627- ومن الناحية العملية لا تطبق القوانين سالفة الذكر، بما في ذلك القوانين التي تحظر التحريض على العنصرية والتشهير بأي جماعة، إلا بشكل معتدل وفي الحالات القصوى فقط حتى لا تكون قيدا على حرية التعبير. |
42. La PACE note que les propos injurieux et la diffamation sont passibles de sanctions selon le Code pénal, et que ceux qui sont reconnus coupables de tels actes se retrouvent avec un casier judiciaire. | UN | 42- ولاحظت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أن الشتم والتشهير يعاقب عليهما بموجب قانون العقوبات، ويصبح للمدانين سجل سوابق جنائية. |
Le Rapporteur spécial considère que, au titre de l'article 6 du Pacte, les insultes et la diffamation ne constituent pas des < < infractions graves > > susceptibles de faire l'objet d'une sentence de mort. | UN | ويرى المقرر الخاص أن أعمال السب والتشهير لا تشكل " جرائم خطيرة تستوجب عقوبة الإعدام، حسب المنصوص عليه في المادة 6 من الاتفاقية. |
Il aimerait connaître la différence précise entre d'une part les délits du racisme et de l'intolérance ainsi que la liberté d'expression et la diffamation de la religion d'autre part. Le Rapporteur spécial a clairement déclaré que bon nombre de ces délits se commettent dans les sociétés démocratiques, ce qui signifie que la démocratie à elle seule ne suffit pas pour combattre l'intolérance. | UN | ويود أن يعرف مكان الخط الفاصل المحدد والقائم بين جرائم العنصرية والتعصب الديني فضلاً عن حرية التعبير والتشهير بالدين. وقد أعلن المقرر الخاص بصراحة أن الكثير من هذه الجرائم قد ارتكبت في مجتمعات ديمقراطية، مما يعني أن الديمقراطية وحدها ليست كافية لمحاربة التعصب. |
L'article 216 pénalise l'incitation à la haine religieuse, le dénigrement public de toute association au motif de la religion ou des convictions et la diffamation des valeurs religieuses. | UN | وتنص المادة 216 من القانون على عقوبة للتحريض على الكراهية الدينية والقذف العلني ضد أي جماعة على أساس الدين أو المعتقد وكذلك التشهير بالقيم الدينية. |
Elle a mis en évidence l'engagement pris par le Kazakhstan de dépénaliser l'injure et la diffamation, mais s'est dite inquiète de constater que des journalistes indépendants continuaient à subir des pressions et à se heurter à des restrictions. | UN | وسلطت الضوء على التزام كازاخستان بشطب الافتراء والقذف من قائمة الجرائم، لكنها لاحظت مع القلق استمرار ممارسة الضغوط على الصحفيين المستقلين وفرض قيود عليهم. |
2. Se déclare profondément préoccupé par les représentations stéréotypées négatives et la diffamation des religions et par les manifestations d'intolérance et de discrimination en matière de religion ou de conviction que l'on constate encore dans le monde et qui nourrissent l'intolérance envers les adeptes de ces religions; | UN | 2- يعرب عن بالغ قلقه إزاء وضع قوالب نمطية سلبية للأديان وتشويه صورتها وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في العالم والتي أدت إلى التعصب ضد أتباع هذه الأديان؛ |
Comme indiqué aux paragraphes 2.20 à 2.22 ci-dessus, elle garantit aux handicapés et à leurs < < partenaires > > la protection juridique de leur droit à l'égalité des chances et les protège contre la discrimination, le harcèlement et la diffamation. | UN | وهو، كما أوضح في الفقرات من 2-20 إلى 2-22 أعلاه، يتيح للأشخاص ذوي الإعاقة وأقرانهم الحماية القانونية لتكافؤ الفرص ويحميهم من التمييز والمضايقة والحط من شأنهم. |
Dans de nombreux pays, l'atteinte à l'honneur, la calomnie et la diffamation sont des infractions pénales. | UN | 8- وتصنف بلدان عديدة أفعال التشهير والذم وتشويه السمعة باعتبارها جرائم جنائية. |