ويكيبيديا

    "et la dignité des personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكرامة الأشخاص
        
    • الشعوب وكرامتها
        
    L'accès à des revenus intéressants contribue sensiblement à réduire la pauvreté chronique et à améliorer la participation, le pouvoir de négociation, la productivité et la dignité des personnes aveugles et malvoyantes. UN ويسهم الحصول على السبل المربحة وذات المغزى لكسب العيش مساهمة كبيرة في الحد من الفقر المزمن، وتعزيز المشاركة والقوة التفاوضية، والإنتاجية وكرامة الأشخاص المكفوفين وضعاف البصر.
    Le CFSI a pour mission de protéger et promouvoir énergiquement la sécurité humaine - en particulier, les vies, le bien-être et la dignité des personnes déracinées en raison de persécutions, conflits armés, catastrophes et autres circonstances exceptionnelles difficiles. UN وتتمثل رسالة المنظمة في حماية أمن البشر وتعزيزه بشكل فعال، وعلى وجه التحديد حياة ورفاه وكرامة الأشخاص الذين تشردوا بسبب الاضطهاد والنزاع المسلح والكوارث وغيرها من الظروف الصعبة للغاية.
    Dans l'additif, le Gouvernement de Malte a précisé qu'il était résolu à résoudre tous les problèmes qui surviendraient dans le domaine de l'immigration en respectant pleinement les droits et la dignité des personnes concernées. UN وقد أوضحت حكومة مالطة في الإضافة أنها ملتزمة بحل أي مسائل تنشأ عن هذه القضية مع الاحترام الكامل لحقوق وكرامة الأشخاص المعنيين.
    Nul ne peut empiéter sur les droits, les libertés et la dignité des personnes représentant la minorité d'opposition dans les partis politiques, les associations publiques ou lors de manifestations. UN ولا يستطيع أحد المساس بحقوق وحريات وكرامة الأشخاص الذين يشكلون أقليات معارضة في أحزاب سياسية أو تنظيمات اجتماعية وحركات جماهيرية.
    Ainsi, le Rapport sur le développement humain, lancé au début des années 90, a joué un rôle moteur dans l'élaboration du concept de développement durable, et a placé le bien-être et la dignité des personnes au cœur du programme pour le développement. UN فالتقرير السنوي عن التنمية البشرية، مثلا، الذي بدأ يصدر في أوائل التسعينات، قام بدور قيادي في تطوير مفهوم التنمية المستدامة، ووضع رفاه الشعوب وكرامتها في صدارة جدول الأعمال الإنمائي.
    Il rappelle que les délits haineux comme les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre ne sont pas frappés de prescription et qu'il est nécessaire de rétablir l'honneur et la dignité des personnes qui sont victimes de ces crimes. UN وذكَّر بأن جرائم شنيعة مثل الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب ليست لها مدة تقادم وأن هناك حاجة إلى الحفاظ على شرف وكرامة الأشخاص الذين ألحقت بهم هذه الجرائم الضرر.
    À cet événement, qui s'inscrit dans le cadre de l'article 6 de la Convention, ont participé des représentants d'associations régionales, ainsi qu'Eneida Ferrer, du Secrétariat technique pour l'élaboration d'un programme d'action de la décennie des Amériques pour les droits et la dignité des personnes handicapées (SEDISCAP) de l'OEA. UN وقد حضر هذا النشاط ممثلو الجمعيات الوطنية والسيدة إينيدا فيرير عن الأمانة التقنية لتنفيذ برنامج عمل عقد الأمريكتين لحقوق وكرامة الأشخاص ذوي الإعاقة في منظمة الدول الأمريكية.
    Les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales devraient collaborer pour veiller à ce que les mesures qu'ils prennent afin de prévenir et de combattre la traite des personnes n'aient pas d'incidences négatives sur les droits et la dignité des personnes, notamment des victimes de la traite; UN :: ينبغي أن تتعاون الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وأن تتخذ خطوات لضمان ألاّ تؤثر التدابير المعتمدة لغرض منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص تأثيراً ضاراً على حقوق وكرامة الأشخاص بمن فيهم أولئك الذين تم الاتجار بهم.
    Je n'en donnerai que quatre exemples : la traite des êtres humains; la violence contre les enfants et l'exploitation sexuelle des enfants; les droits et la dignité des personnes handicapées; la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à l'instauration de la paix. UN وتدليلا على ذلك، سأكتفي بذكر الأمثلة الأربعة التالية: مكافحة الاتجار بالبشر؛ ومكافحة العنف ضد الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال؛ واحترام حقوق وكرامة الأشخاص ذوي الإعاقة؛ والنهوض بمشاركة المرأة في منع نشوب الصراع وبناء السلام.
    Élaboration du Plan national dans le cadre de la Décennie des Amériques pour les droits et la dignité des personnes handicapées (2006-2016); UN وضع الخطة الوطنية لعقد الأمريكيتين: بشأن حقوق وكرامة الأشخاص ذوي الإعاقة (2006-2016)؛
    564. En 2008, en la ville de Panamá, le CONADIS a présenté au Secrétariat technique pour le développement le Programme d'action de la décennie des Amériques pour les droits et la dignité des personnes handicapées 2006-2016 (SEDISCAP) ainsi que la fiche et le questionnaire de suivi des états membres de l'OEA, décrivant les actions réalisées dans les domaines suivants: UN 564- وفي حزيران/يونيه 2008، قدم المجلس الوطني لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة أمام الأمانة التقنية للتنمية بمدينة بنما برنامج عمل عِقد الأمريكتين لحقوق وكرامة الأشخاص ذوي الإعاقة، وتضمنت استمارة واستبيان تتبع الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية المعلومات التالية:
    Sa vision est celle d'un monde dans lequel les droits humains et la dignité des personnes vivant avec le VIH/sida et affectées autrement sont respectés et réalisés et où les lois et politiques favorisent les efforts de prévention du VIH ainsi que les soins, les traitements et le soutien de ces personnes. UN وتتمثل رؤيتها في إيجاد عالم يتم فيه احترام وإعمال حقوق الإنسان، وكرامة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأولئك المتأثرين بهم، وحيث تيسير القوانين والسياسات جهود الوقاية من هذا الفيروس، وكذلك الرعاية، والعلاج، والدعم للأشخاص المصابين بهذا المرض.
    l) D'accélérer le processus de formation des responsables de l'application de la loi et du personnel médical en ce qui concerne leurs devoirs et leur obligation de respecter les droits et la dignité des personnes privées de liberté; UN (ل) تعجيل عملية تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين الطبيين على واجباتهم فيما يتعلق بحقوق وكرامة الأشخاص المحتجزين؛
    En 2006, la République dominicaine a adopté la Déclaration de la Décennie des Amériques pour les droits et la dignité des personnes handicapées (20062016), dont le thème est le suivant: < < Égalité, dignité et participation > > , ainsi que le Programme d'action de la Décennie des Amériques pour les droits et la dignité des personnes handicapées (20062016) adopté au Panama. UN 31- وفي عام 2006، اعتمدت الجمهورية الدومينيكية إعلان عقد الأمريكيتين لحقوق وكرامة الأشخاص ذوي الإعاقة (2006-2016) تحت شعار " المساواة والكرامة والمشاركة " كما اعتمدت برنامج العمل الخاص بعقد الأمريكيتين لحقوق وكرامة الأشخاص ذوي الإعاقة (2006-2016)، الذي تمت الموافقة عليه في بنما.
    Un monde où les droits humains et la dignité des personnes vivant avec le VIH/sida et des autres personnes touchées par l'épidémie sont respectés et réalisés; et où les lois et politiques favorisent les efforts de prévention du VIH ainsi que les soins, les traitements et le soutien à prodiguer aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN تتمثل رؤية الشبكة القانونية في إيجاد عالم تُحترم فيه حقوق الإنسان وكرامة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمتأثرين بهذا المرض والوفاء بها، وحيث تيّسر القوانين والسياسات جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، فضلا عن الرعاية والعلاج، وتقديم الدعم للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    - Deuxième session, 16-27 juin 2003, Siège des Nations Unies, New York : En sa qualité de membre de l'International Disability Alliance (IDA), Rehabilitation International a contribué à la formulation de la déclaration que l'International Disability Alliance a présentée au Comité spécial en juin 2003 et dans laquelle elle se félicite de l'élaboration d'une nouvelle convention sur les droits et la dignité des personnes handicapées. UN - الدورة الثانية، 16-27 حزيران/يونيه 2003، مقر الأمم المتحدة، نيويورك: باعتبار الجمعية الدولية عضوا في التحالف الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة، فإنها ساعدت على وضع بيان التحالف الدولي الذي قدِّم إلى اللجنة المخصصة في حزيران/ يونيه 2003 والذي جرى فيه الترحيب بوضع اتفاقية جديدة حول حقوق وكرامة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les engagements de la première Décennie n'ont pas été tenus, mais ceux de la deuxième Décennie doivent être concrétisés. À défaut, les inégalités se creuseront et la pauvreté continuera de menacer les droits et la dignité des personnes dans toutes les régions du monde. UN واستطرد قائلاً إن الالتزامات التي تم التعهُّد بها في العقد الأول لم تنفَّذ، ولذلك لا بد من تحقيق التعهدات الخاصة بالعقد الثاني، وإلاّ ستزداد عدم المساواة حدة وسيستمر الفقر في تهديد حقوق الشعوب وكرامتها في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد