ويكيبيديا

    "et la discrimination contre les femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتمييز ضد المرأة
        
    • والتمييز ضد النساء
        
    • والتمييز بين الجنسين
        
    49. Les dispositions de la Constitution régissant l’état d’urgence et la discrimination contre les femmes enfreignent des articles du Pacte. UN ٤٩ - وأضافت أن اﻷحكام الدستورية التي تنظم حالات الطوارئ والتمييز ضد المرأة تنتهك مواد العهد.
    :: Réformer toutes les lois qui légitiment la violence et la discrimination contre les femmes. UN :: التخلص من جميع القوانين التي تكرس العنف والتمييز ضد المرأة.
    Elle a tout particulièrement apprécié l'adhésion de l'Arabie saoudite à un certain nombre d'instruments relatifs aux droits de l'enfant, afin de lutter contre la traite des enfants, le travail des enfants et la discrimination contre les femmes. UN وأعربت عن تقديرها بصفة خاصة لانضمام المملكة إلى عدد من الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل من أجل التصدي للاتجار بالأطفال وعمالة الأطفال والتمييز ضد المرأة.
    Les Volontaires des Nations Unies et le FNUAP ont lancé, en 2008, un projet triennal commun visant à rallier les hommes et les garçons à la lutte contre la violence et la discrimination contre les femmes et les filles. UN وبدأ متطوعو الأمم المتحدة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2008 مشروعا مشتركا يستمر ثلاث سنوات لتعبئة الرجال والصبيان كحلفاء لإنهاء العنف والتمييز ضد النساء والبنات.
    170. Les ONG jouent dans le domaine de la lutte contre le racisme, la xénophobie et la discrimination contre les femmes et les enfants, un rôle actif de plus en plus déterminant à travers le monde. UN ١٧٠ - تضطلع المنظمات غير الحكومية في ميدان مكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب والتمييز ضد النساء واﻷطفال، بدور نشط ومتزايد اﻷهمية في جميع أنحاء العالم.
    Dans le système d'administration de la justice, la pénalisation des femmes qui ont été victimes de violence sexiste et la discrimination contre les femmes dans l'application du droit coutumier continuent d'être de graves sujets de préoccupation. UN لا تزال الشواغل الرئيسة تتمثل في نظام إقامة العدل، وتجريم النساء من ضحايا العنف القائم على نوع الجنس والتمييز بين الجنسين في تطبيق القانون العرفي.
    Le Service public de l'emploi (AMS) est tenu par loi de lutter contre la division sexiste du marché du travail et la discrimination contre les femmes sur le marché du travail. UN فإدارة سوق العمل مُلزمة بحكم القانون بالتصدي لانقسام سوق العمل على أساس التفريق بين الجنسين والتمييز ضد المرأة في سوق العمل.
    102. L'Iran a pris acte des efforts faits par le Brésil pour améliorer le niveau de vie de sa population mais s'est déclaré préoccupé par les informations selon lesquelles le travail des enfants et la discrimination contre les femmes persistaient. UN 102- ونوهت إيران بجهود البرازيل لتحسين مستوى معيشة سكانها لكنها أعربت عن القلق إزاء المعلومات المتعلقة باستمرار السخرة والتمييز ضد المرأة.
    En effet, il se peut non seulement que l'impuissance éprouvée par une personne dans la sphère privée résulte d'une discrimination, mais aussi qu'elle conduise cette personne à être davantage encore la proie de la discrimination. La violence et la discrimination contre les femmes peuvent menacer les droits à la santé, au logement et à l'intimité au sein du foyer. UN على أن درجة عجز الفرد في المجال الخاص قد لا تكون في الواقع مجرد نتيجة من نتائج التمييز، بل قد تفضي أيضا إلى مزيد من التمييز، كما أن العنف والتمييز ضد المرأة قد يهددان حقوقها المتعلقة بالصحة والسكن والخصوصية بالبيت.
    Des représentants de la société civile haïtienne et des secteurs de l'ensemble du gouvernement ont toujours convenu que le gouvernement haïtien n'a pas la capacité d'éradiquer la violence et la discrimination contre les femmes, les filles, les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres. UN يتفق ممثلو المجتمع الهايتي وسواهم من الممثلين في جميع قطاعات الحكومة على الدوام بأن حكومة هايتي تعوزها القدرة على استئصال العنف والتمييز ضد المرأة والفتاة وضد مجتمع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Conscient que la violence et la discrimination contre les femmes fait obstacle à l'autonomisation des femmes, le Gouvernement ghanéen, depuis de nombreuses années, est fermement déterminé à trouver une solution à ce problème et à garantir l'égalité des droits des femmes dans tous les domaines d'activité au Ghana. UN 14 - وإقرارا بأن العنف ضد المرأة يقوض تمكين المرأة، ظلت حكومة غانا ملتزمة لسنوات كثيرة بمعالجة مسألة العنف والتمييز ضد المرأة وكفالة التكافؤ في الحقوق للمرأة في جميع ميادين السعي في غانا.
    14. Financer et contrôler la stricte application des politiques nationales de lutte contre la violence et la discrimination contre les femmes et les filles et faire le nécessaire pour donner suite aux recommandations formulées dans les rapports du Secrétaire général contenant l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants et l'étude approfondie de toutes les formes de violence à l'égard des femmes (2006). UN 14 - تمويل وفرض التنفيذ الصارم للسياسات الوطنية بشأن العنف والتمييز ضد المرأة والطفلة، ودمج إجراءات لمتابعة الدراسة التي أجراها الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2006 حول العنف ضد الأطفال، والدراسة المتعمقة التي أجراها الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2006 حول العنف ضد المرأة.
    Les participants ont également noté que si le paragraphe 2 de l'article 22 s'appliquait de toute évidence aux filles autochtones, il n'était pas rare qu'elles soient passées sous silence dans les débats internationaux sur la violence contre les femmes alors que par essence, la violence qu'elles subissaient était liée aux mêmes normes et pratiques qui engendraient la violence et la discrimination contre les femmes. UN 12 - ولاحظ المشاركون أيضا أن الفقرة 2 من المادة 22 تولي مسألة فتيات الشعوب الأصلية اعتبارا مساويا في الأهمية وأن المناقشات الدولية بشأن العنف ضد المرأة قد تغاضت عنها بالفعل على الرغم من أن العنف ضد فتيات الشعوب الأصلية يتعلق أساسا بالمعايير والممارسات نفسها التي تكمن وراء العنف والتمييز ضد المرأة.
    D'assurer l'éducation publique pour éliminer les stéréotypes et la discrimination contre les femmes et les filles, car ils posent des obstacles à la réalisation de leur égalité et de leur intégration dans la société; UN إتاحة التعليم العام بهدف القضاء على القوالب النمطية والتمييز ضد النساء/الفتيات، باعتبارها حواجز تحول دون تمتعهن بالمساواة والاندماج في المجتمع.
    Notre volonté sans équivoque veut que ce dialogue soit véritable et enrichissant car nous devons procéder à une concertation politique et sociale pour résoudre la crise et nous acharner à rompre avec l'exclusion sociale séculaire des autochtones et la discrimination contre les femmes, les enfants et les gens âgés. UN وإننا عازمون بقوة على أن يكون الحوار حقيقيا وبنّاء لأنه سيساعدنا على إيجاد طريق للعمل معا على الصعد السياسية والاجتماعية، في الوقت الذي نسعى فيه إلى حل هذه الأزمات والعمل بإخلاص على إنهاء الإقصاء الاجتماعي القائم منذ زمن طويل للسكان الأصليين والتمييز ضد النساء والأطفال والمسنين.
    Tous les programmes d'éducation judiciaire comprennent la formation à la compréhension et la mise en œuvre des traités et conventions des Nations Unies portant sur les droits de l'homme, la violence et la discrimination contre les femmes et les enfants, comme la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتشمل جميع برامج التعليم القضائي تقديم تدريب على فهم وتنفيذ معاهدات واتفاقيات الأمم المتحدة التي تعالج حقوق الإنسان والعنف والتمييز ضد النساء والأطفال، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En 2008, il a noté que dans le système d'administration de la justice, la pénalisation des femmes qui avaient été victimes de violence sexiste et la discrimination contre les femmes dans l'application du droit coutumier continuaient d'être de graves sujets de préoccupation. UN وفي عام 2008، لاحظ الأمين العام أن أحد الشواغل الرئيسية القائمة فيما يتعلق بنظام إقامة العدل يتمثل في وتجريم النساء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس والتمييز بين الجنسين في تطبيق القانون العرفي(75).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد