ويكيبيديا

    "et la discrimination fondée sur le sexe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتمييز القائم على نوع الجنس
        
    • والتمييز على أساس نوع الجنس
        
    • والتمييز الجنساني
        
    • والتمييز بين الجنسين
        
    • والتمييز على أساس الجنس
        
    • التمييز القائم على نوع الجنس
        
    • والتمييز القائم على أساس نوع الجنس
        
    • والفصل بين الجنسين
        
    Il fait part de sa profonde préoccupation face à la dénégation, par l'État partie, des multiples formes de discrimination à l'égard des femmes d'origine haïtienne, y compris la discrimination raciale et la discrimination fondée sur le sexe. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء إنكار الدولة الطرف للأشكال المتعددة للتمييز ضد النساء ذوات الأصل الهاييتي، بما في ذلك التمييز العرقي والتمييز القائم على نوع الجنس.
    Il est aussi préoccupé par le manque de centres d'accueil pour les victimes de violence et par le retard accusé dans l'adoption du projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur le sexe. UN كما يساورها القلق بشأن عدم كفاية الملاجئ المتاحة لإيواء ضحايا العنف وتأخر اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس.
    :: D'établir, publier et diffuser des dépliants, des affiches et d'autres documents, ainsi que des vidéos contre la violence et la discrimination fondée sur le sexe. UN :: إعداد وإنتاج كتيبات وملصقات ومنشورات وتوزيعها؛ وكذلك إنتاج أفلام، ضد العنف والتمييز على أساس نوع الجنس.
    Le Groupe d'experts a constaté que l'on considérait souvent la discrimination raciale et la discrimination fondée sur le sexe comme deux problèmes distincts, voire même parfois comme deux phénomènes s'excluant mutuellement. UN 85 - ولاحظ اجتماع فريق الخبراء أن التمييز العنصري والتمييز الجنساني يُنظر إليهما في أحيان كثيرة باعتبارهما شكلين مستقلين من أشكال التمييز بل وأحيانا باعتبارهما مشكلتين تستبعد إحداهما الأخرى.
    78. Le Congo s'est félicité des mesures prises pour lutter contre la pauvreté, les inégalités et la discrimination fondée sur le sexe. UN 78- ورحبت الكونغو بالتدابير الرامية إلى الحد من الفقر وعدم المساواة والتمييز بين الجنسين.
    Les artisans de la consolidation de la paix doivent lutter contre toutes les formes d'injustice, notamment contre l'inégalité entre les sexes et la discrimination fondée sur le sexe. UN فيجب على بناة السلام التصدي لكل أشكال الظلم، بما فيها عدم المساواة بين الجنسين والتمييز على أساس الجنس.
    L'égalité en matière de dignité est loin d'avoir été atteinte, et la discrimination fondée sur le sexe est encore très répandue. UN فالمساواة في الكرامة هي أبعد ما تكون عن التحقيق حيث لا يزال ينتشر على نطاق واسع التمييز القائم على نوع الجنس.
    En investissant dans l'éducation des filles, on leur donne les moyens de se prendre en charge et on contribue à renforcer la lutte contre la pauvreté, les inégalités et la discrimination fondée sur le sexe. UN 67 - يمكن الاستثمار في تعليم الفتيات ويساعدهن على الإسراع في مكافحة الفقر والظلم والتمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Dans le domaine du travail, les inégalités de salaire entre femmes et hommes et la discrimination fondée sur le sexe demeurent préoccupantes. UN ومن مجالات الانشغال الفرق في الأجور بين الرجل والمرأة والفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    Ces actes, qui revêtent notamment la forme de multiples viols, ont consisté assurément à causer une douleur et des souffrances aiguës à des fins non permissibles, dont l'interrogatoire, l'intimidation, la punition, les représailles, l'humiliation et la discrimination fondée sur le sexe. UN وكان من بين تلك الأفعال عمليات الاغتصاب المتكررة، وقد سبّبت بالتأكيد ألماً ومعاناة شديدين لتحقيق أغراض محظورة تشمل الاستجواب والتهديد والمعاقبة والانتقام والإذلال والتمييز القائم على نوع الجنس.
    Ces actes, qui revêtent notamment la forme de multiples viols, ont consisté assurément à causer une douleur et des souffrances aiguës à des fins non permissibles, dont l'interrogatoire, l'intimidation, la punition, les représailles, l'humiliation et la discrimination fondée sur le sexe. UN وكان من بين تلك الأفعال عمليات الاغتصاب المتكررة، وقد سبّبت بالتأكيد ألماً ومعاناة شديدين لتحقيق أغراض محظورة تشمل الاستجواب والتهديد والمعاقبة والانتقام والإذلال والتمييز القائم على نوع الجنس.
    7. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a engagé le Cameroun à adopter le projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur le sexe. UN 7- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الكاميرون على اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس والمعاقبة عليهما(16).
    Le Comité engage l'État partie à accélérer l'adoption du projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur le sexe et à s'attacher en priorité à lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles, en particulier la violence familiale. UN 27 - تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس وإعطاء الأولوية لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، وبخاصة العنف الأسري.
    23. Comme il y a de plus en plus de femmes parmi les migrants, il est recommandé de mettre particulièrement l'accent sur le sort des femmes et la discrimination fondée sur le sexe, notamment le cumul des handicaps lorsqu'on est une femme appartenant à telle ou telle classe, race ou ethnie. UN 23- وبالنظر إلى تزايد تأنيث الهجرة يوصى بالتركيز بوجه خاص على القضايا المتعلقة بنوع الجنس والتمييز القائم على نوع الجنس ولا سيما الخطر المتعدد الجوانب الذي يتولد عن المواقف القائمة على أساس نوع الجنس أو الطبقة أو العرق أو النزعة الإثنية.
    La prévention de la traite passe par l'identification de ses liens avec les questions du développement, notamment l'état de droit, les migrations irrégulières, le travail forcé et la discrimination fondée sur le sexe. UN وينطوي منع الاتجار على تحديد الروابط بالقضايا الإنمائية، بما في ذلك سيادة القانون، وعدم انتظام الهجرة، والعمل القسري، والتمييز على أساس نوع الجنس.
    Il s'engage en outre à présenter des textes sur la violence domestique et la discrimination fondée sur le sexe, à apporter des amendements aux lois discriminatoires et à faire adopter des dispositions législatives qui reconnaissent aux femmes les mêmes droits qu'aux hommes d'être propriétaires de biens, comme d'une maison et de terre. UN كما يلتزم فوق ذلك بإدخال تشريع بشأن العنف المنزلي والتمييز على أساس نوع الجنس وتعديل القوانين التمييزية سَن تشريعات جديدة تعطي المرأة حقوقاً متساوية في ملكية الأصول مثل المنزل والأرض.
    73. Le Women's Legal and Human Rights Bureau indique que le sexisme et la discrimination fondée sur le sexe sont profondément ancrés dans l'appareil judiciaire. UN 73- وأشارت لجنة حقوق الإنسان في الفلبين إلى تجذر التحامل والتمييز على أساس نوع الجنس في الهيئة القضائية.
    Des participants ont indiqué que les inégalités économiques et la discrimination fondée sur le sexe étaient des facteurs qui avaient des incidences disproportionnées sur la capacité des femmes victimes de récupérer les salaires qui leur étaient dus. UN واعتُبرت التفاوتات الاقتصادية والتمييز الجنساني من العوامل التي تؤثر بشكل غير متناسب في قدرة الضحايا من النساء على استرداد أجورهن المفقودة.
    94. La violence à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur le sexe en raison de certaines cultures ou croyances n'ont pas été systématiquement dénoncées alors qu'il s'agit d'un obstacle essentiel à la jouissance par la femme de ses droits fondamentaux. UN ٤٩- لا يتم الابلاغ بصورة مستمرة عن حالات العنف ضد المرأة. والتمييز بين الجنسين على أساس ثقافات أو معتقدات معينة، اﻷمر الذي يشكل عقبة رئيسية تعترض سبيل تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان.
    Les infrastructures inadéquates, l'ignorance des parents, le coût lié à l'obtention du certificat de naissance et la discrimination fondée sur le sexe ou l'origine ethnique sont autant de facteurs qui contribuent à cette réalité. UN ويسهم في هذا الواقع عدم كفاية الهياكل الأساسية، وقلة وعي الوالدين، وتكلفة الحصول على شهادة ميلاد، والتمييز على أساس الجنس والأصل العرقي.
    Les droits des femmes en matière d'emploi sont garantis par la législation géorgienne et la discrimination fondée sur le sexe est considérée comme une infraction. UN 55 - تكفل تشريعات جورجيا حقوق المرأة في أماكن العمل، ويعتبر التمييز القائم على نوع الجنس انتهاكا للتشريعات.
    Le fait de ne pas intégrer totalement le principe d'égalité des sexes dans les objectifs du Millénaire pour le développement implique que les mesures prises par les États pour lutter contre la pauvreté ne portent pas sur l'inégalité structurelle et la discrimination fondée sur le sexe ou d'autres motifs. UN ويعني عدم مراعاة المساواة بين الجنسين بالكامل في الأهداف الإنمائية للألفية أن الجهود التي تبذلها الدول لمعالجة الفقر لا تتصدى لعدم المساواة الهيكلي والتمييز القائم على أساس نوع الجنس وعلى مبررات أخرى.
    Dans le domaine du travail, les inégalités de salaire entre femmes et hommes et la discrimination fondée sur le sexe demeurent préoccupantes. UN ومن مجالات الانشغال الفرق في الأجور بين الرجل والمرأة والفصل بين الجنسين في سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد