ويكيبيديا

    "et la facilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسهولة
        
    • وتوافرها
        
    • والمرفق المالي
        
    La flexibilité et la facilité d'utilisation de ce nouveau système ont remporté un franc succès auprès des utilisateurs. UN وأعرب المستخدمون عن ارتياحهم لمرونة النظام الجديد وسهولة استخدامه.
    Nous sommes conscients du risque que représentent la prolifération de ces armes et la facilité avec laquelle il est possible de se les procurer. UN ونحن ندرك خطورة انتشار السلاح وسهولة الحصول عليه.
    La liquidité, la sécurité, la possibilité de faire des retraits sans limite, la commodité et la facilité d’accès sont essentielles. UN ومن اﻷمور الحاسمة وجود سيولة وأمان وإمكانية للسحب غير المحدود والتعامل المريح وسهولة الوصول إلى ما يريدون.
    Avec le concours de la Division de l'informatique et du fabriquant du moteur de recherche, le Département continue d'étudier des moyens d'améliorer la rapidité et la facilité des recherches. UN وتواصل الإدارة العمل مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات والشركة المزودة لآلة البحث لإيجاد طرق تكفل تحسين سرعة وسهولة عمليات البحث عن المعلومات في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    L'accumulation excessive de ces armes et la facilité avec laquelle il est possible de se les procurer compromettent les efforts de reconstruction et de développement à l'issue des conflits, mettent en péril la sécurité commune et portent atteinte au droit humanitaire et aux droits de l'homme. UN والإفراط في تكديس هذه الأسلحة وتوافرها بسهولة يعرضان للخطر جهود التعمير والتنمية في مراحل ما بعد انتهاء حالات الصراع، ويمثلان تهديدا للأمن البشري وانتهاكا للقانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    L'accumulation excessive des armes légères et la facilité avec laquelle on y a accès constituent un obstacle aux efforts en matière de consolidation de la paix et de développement et menacent la sécurité humaine. UN وتكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة مفرطة وسهولة توفرها يعيقان بناء السلام وجهود التنمية ويهدد الأمن البشري.
    L'Administrateur associé a répété dans sa réponse qu'on recherchait surtout la simplicité et la facilité d'application. UN وردا على ذلك، كرر مدير البرنامج المعاون التأكيد على أن التبسيط وسهولة التنفيذ ستكون لهما الأهمية المطلقة في هذا الصدد.
    Cela illustre l'importance et la facilité du recyclage du plomb. UN وهذا يوضح أهمية وسهولة إعادة تدوير الرصاص.
    Cela illustre l'importance et la facilité du recyclage du plomb. UN وهذا يوضح أهمية وسهولة إعادة تدوير الرصاص.
    L'accumulation excessive des armes légères et de petit calibre, leur disponibilité et la facilité de les obtenir entravent la consolidation de la paix et menacent la sécurité humaine. UN والتكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسهولة إتاحتها يعيقان بناء السلام ويهددان الأمن البشري.
    La structure des dépenses variait en fonction des conditions prévalant dans les zones d’opérations, y compris le coût relatif des soins et la facilité d’accès aux services de santé de l’Office et à ceux du secteur public. UN واختلفت أنماط اﻹنفاق بين ميادين العمل باختلاف الظروف المحلية، بما في ذلك التكلفة النسبية للرعاية، وسهولة الحصول على الخدمات الصحية التي تقدمها الوكالة والخدمات الصحية التي يقدمها القطاع العام.
    Enfin, la prolifération des armes légères et la facilité d'accès à l'armement n'ont fait qu'aggraver le problème. UN وأخيرا، ما زال انتشار الأسلحة الصغيرة وسهولة الحصول على الأسلحة يفاقم المشكلة.
    La mise à disposition et la facilité d'accès de ces installations dans les pays développés fait pencher la balance des sports en leur faveur. UN وتوافر تلك المرافق، وسهولة الوصول إليها في العالم المتقدم النمو تجذب مسرح الرياضة الدولية نحو ذلك العالم.
    Trois principes fondamentaux sous-tendent la carte mondiale : la couverture mondiale, la constance des spécifications et la facilité d'accès. UN ويرتكز مفهوم الخريطة العالمية على ثلاثة مبادئ أساسية هي تغطية الخريطة للعالم، أجمع، واتساق مواصفاتها، وسهولة التوصل إليها.
    Les instruments juridiques internationaux pertinents sont des outils imparfaits pour traiter ce problème, étant donné la capacité des mercenaires à diversifier et la facilité avec laquelle ils se dissimulent. UN واستمر يقول إن الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة تمثل أدوات غير مكتملة لا تصلح للتعامل مع هذه المسألة، بالنظر إلى قدرة المرتزقة على التنويع وسهولة اﻹخفاء.
    Devant la prolifération des sources d'information et la facilité de l'accès à celle-ci, collecter et organiser toutes les données et connaissances utiles sur le développement durable est devenu une entreprise aussi délicate qu'urgente. UN وقد أدى تكاثر مصادر المعلومات وسهولة الحصول على المعلومات إلى جعل مهمة تنظيم وتجميع المعلومات والمعارف المفيدة بشأن التنمية المستدامة صعبة وملحة على حد سواء.
    En ce qui concerne la présente proposition, les indicateurs ont été sélectionnés en prenant en considération la disponibilité probable des données et la facilité à les recueillir. UN 4 - وقد اُختيرت المؤشرات، للاقتراح الحالي، مع الأخذ في الاعتبار احتمال توافر البيانات وسهولة عملية جمع البيانات.
    La disponibilité de ces drogues et la facilité avec laquelle on peut se les procurer et les cacher sont encore plus inquiétantes, d'autant que beaucoup de personnes approuvent leur consommation, ce qui favorise leur acceptabilité. UN وإن توافر هذه المخدرات وسهولة إنتهاجها وإخفائها هي عوامل تبعث على القلق بدرجة أكبر لأن كثيراً من الناس يتسامحون فيما يتعلق بإساءة استعمالها الأمر الذي يزيد من مقبوليتها.
    L'accumulation excessive et la facilité d'accès des armes légères entravent la consolidation de la paix et les efforts de développement et menacent la sécurité humaine. UN ويؤدي التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسهولة الحصول عليها وتوافرها إلى إعاقة بناء السلام والتنمية وإلى تهديد الأمن الإنساني.
    Préoccupée par les problèmes humanitaires et socioéconomiques très divers qui touchent notamment de vastes secteurs de la population civile et qui sont exacerbés par le trafic des armes légères et la facilité avec laquelle celles-ci peuvent être obtenues, UN وإذ يساورها القلق إزاء اتساع نطاق العواقب اﻹنسانية والاجتماعية الاقتصادية التي تؤثر بوجه خاص على قطاعات كبيرة من السكان المدنيين والتي تستفحل من جراء الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة والخفيفة وتوافرها بسهولة،
    La délégation cubaine se félicite des projets pilotes tels que la contribution de solidarité sur les billets d'avion et la facilité internationale pour la vaccination. UN ووفده يرحب بالمخططات النموذجية للإسهام التضامني على تذاكر الطيران والمرفق المالي الدولي للتمنيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد