ويكيبيديا

    "et la femme en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمرأة في
        
    De ce qui précède, il n'existe pas de discrimination entre l'homme et la femme en ce qui concerne la nationalité congolaise. UN وبناء على ما سبق، لا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة في ما يتصل بالجنسية الكونغولية.
    De même, aucune distinction n'est faite entre l'homme et la femme en matière de témoignage devant les tribunaux. UN وبالمثل ليس هناك أي تمييز بين الرجل والمرأة في الإدلاء بالشهادة أمام المحكمة.
    Mieux, l'article 25 de la Constitution consacre l'interdiction de toute discrimination entre l'homme et la femme en matière d'emploi, de salaire et d'impôts. UN وفضلا عن ذلك، فإن المادة 25 من الدستور تكرس منع أي تمييز بين الرجل والمرأة في مجال العمل والأجر والضرائب.
    Je sais que la position recommandée chez les orthodoxes c'est l'homme dessus et la femme en dessous, mais on peut innover. Open Subtitles أعلم كيف هي الوضعية عند الأرثوذكس الرجل في الأعلى والمرأة في الأسفل. لكن يمكننا أن نجرب أشياء أخرى.
    L'article 3 du code du mariage et de la famille, qui reprend les dispositions de la Constitution ukrainienne, établit l'égalité entre le mari et la femme en ce qui concerne les droits individuels et les droits de propriété. UN وتنص المادة ٣ من القانون اﻷوكراني بشأن الزواج واﻷسرة، التي تتجلى فيها أحكام دستور أوكرانيا، على المساواة في الحقوق الفردية وحقوق الملكية للرجل والمرأة في العلاقات اﻷسرية.
    67. Le Comité s'est déclaré préoccupé par le taux important d'analphabétisme féminin qui touchait notamment la petite fille et la femme en milieu rural. UN ٦٧ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل أمية اﻹناث، وبخاصة بين الفتيات والمرأة في المناطق الريفية بوجه خاص.
    67. Le Comité s'est déclaré préoccupé par le taux important d'analphabétisme féminin qui touchait notamment la petite fille et la femme en milieu rural. UN ٦٧ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل أمية اﻹناث، وبخاصة بين الفتيات والمرأة في المناطق الريفية بوجه خاص.
    Ce projet de texte a été élaboré dans le sens de corriger les inégalités qui existent entre l'homme et la femme en matière de droits issus du mariage, de divorce, de succession, d'adoption, de filiation et de minorité. UN وقد أُعدّ هذا المشروع لتصحيح حالات عدم المساواة القائمة بين الرجل والمرأة في الحقوق المتعلقة بالزواج والطلاق والإرث والتبنِّي والأقارب والقاصرين.
    492. La législation djiboutienne ne fait aucune distinction entre l'homme et la femme en ce qui concerne les prestations financières. UN 492- لا تفرق التشريعات الجيبوتية بين الرجل والمرأة في الخدمات المالية.
    Le principe général qui sous-tend les lois omanaises est celui de l'égalité entre l'homme et la femme en ce qui concerne tous les droits et les devoirs. L'article 17 de la Loi fondamentale de 1996 est venu consacrer ce principe général. UN والقاعدة العامة في التشريعات والقوانين العُمانية هي المساواة بين الرجل والمرأة في جميع الحقوق والواجبات، وجاء النظام الأساسي للدولة الصادر عام 1996 ليرسخ هذه القاعدة العامة في المادة 17 منـه.
    526. En proclament l'égalité juridique entre l'homme et la femme en ses articles 13 et 14, la Constitution du Tchad entend garantir aux couples dans leurs relations de mariage une responsabilité partagée dans tous les domaines de la vie. UN 526- يتوخى دستور تشاد، من خلال إعلان المساواة القانونية بين الرجل والمرأة في مادتيه 13 و14، ضمان تقاسم المسؤولية بين الزوجين في جميع مجالات الحياة.
    Au Burkina Faso il existe un arsenal juridique affirmant l'égalité entre l'homme et la femme en matière d'emploi : la constitution, le statut général de la fonction publique, le code du travail, le code de la sécurité sociale et les conventions internationales auxquelles le Burkina Faso a souscrit. UN وتوجد في بوركينا فاصو ترسانة قانونية تؤكد المساواة بين الرجل والمرأة في مجال العمالة: الدستور، والنظام العام للخدمة العامة، وقانون العمل، وقانون الضمان الاجتماعي، والاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها بوركينا فاصو.
    Le projet de Code des personnes et de la famille a été élaboré pour mettre fin à l'inégalité entre l'homme et la femme en matière matrimoniale, successorale. UN وقد وُضع مشروع القانون المتعلق بالأفراد والأسرة من أجل وضع حد لعدم المساواة بين الرجل والمرأة في مسائل الزواج والإرث... .
    h) Il n'y a pas de discrimination légale entre l'homme et la femme en matière d'accès à la propriété, à l'acquisition, à la gestion, à l'administration, à la jouissance et à la disposition des biens; mais dans la pratique, il faut distinguer deux situations : UN (ح) وليس ثمة تمييز قانوني بين الرجل والمرأة في مجال الوصول إلى اقتناء الممتلكات أو حيازتها أو إدارتها أو تسييرها أو التمتع بها أو التصرف فيها؛ وإن كان ينبغي، في الحياة العملية، التمييز بين حالتين:
    20. Pour avoir des renseignements plus détaillés sur l'égalité entre l'homme et la femme en Islande, il convient de voir en outre ci-dessous les indications données au sujet de l'article 7 du Pacte et de se reporter par ailleurs à la question de la mise en oeuvre de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale telle qu'elle est traitée dans le rapport initial de l'Islande. UN ٠٢- أما فيما يتعلق بتقديم وصف ومعلومات أكثر تفصيلاً عن مركز المساواة بين الرجل والمرأة في آيسلندا فيشار إلى مناقشة المادة ٧ أدناه وإلى تقرير آيسلندا اﻷولي عن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Cette modification constitue une avancée, en ce qu'elle ne renvoie plus automatiquement à l'application de la coutume (en l'absence d'option du de cujus), qui avait consacré une discrimination entre l'homme et la femme en matière successorale. UN ويشكل هذا التعديل خطوة نحو الأمام، حيث إنه لا يحيل المسائل تلقائياً ليطبق عليها العرف (في حالة غياب خيار الشخص المتوفى) الذي كرّس التمييز بين الرجل والمرأة في مسائل الميراث.
    Quant au code civil, il établit une égalité entre l'homme et la femme en ce qui concerne la capacité juridique, les droits personnels et les obligations en vertu du code, dont l'article 4, par exemple, stipule que les dispositions relatives à la capacité juridique s'appliquent à toutes les personnes visées par le code. UN أما القانون المدني فقد ساوى بين الرجل والمرأة في الأهلية وفى الحقوق الشخصية والالتزامات التي تضمنها، حيث نُص في المادة (4) على أن النصوص المتعلقة بالأهلية تسري على جميع الأشخاص الذين تتناولهم أحكامها.
    La loi fiscale a été modifiée en vertu de la loi no 91 de 2005 afin d'éliminer toute distinction entre l'homme et la femme en ce qui concerne les limites d'exemption des charges familiales. La femme était privée de ces exemptions auparavant en raison du fait que l'homme était le responsable de la famille (annexe 7). UN § تم تعديل قانون الضرائب (بالقانون رقم 91 لسنة 2005) ليزيل أي تمييز بين الرجل والمرأة في شأن تحديد حدود الإعفاء للأعباء العائلية حيث كان القانون القديم يحرم المرأة من بعض الإعفاءات الضريبية علي أساس أن الرجل هو العائل للأسرة. (ملحق رقم 7)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد