Les Forces nationales de sécurité afghanes et la FIAS sont restées présentes dans les zones dont les insurgés avaient été évacués. | UN | وظلت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية متواجدة في المناطق التي تم تطهيرها من المتمردين. |
Nous attendons à juste titre que l'Afghanistan, l'OTAN et la FIAS agissent de même en déployant un grand nombre de soldats et en menant de nombreuses patrouilles de leur côté. | UN | ومن حقنا أن نتوقع من أفغانستان ومنظمة حلف شمال الأطلسي والقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان القيام بالمثل بنشر قوة كبيرة وتسيير دوريات على جانبهم من الحدود. |
La MANUA continuera de travailler avec la coalition et la FIAS pour faciliter le très important dialogue avec la communauté des bailleurs d'aide. | UN | وستواصل البعثة العمل مع التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية لتيسير الحوار البالغ الأهمية مع دوائر المساعدة. |
Nous exhortons le Gouvernement afghan et la FIAS à lutter plus vigoureusement contre l'industrie des stupéfiants en Afghanistan, compte tenu notamment du fait indéniable que le trafic de drogues est devenu l'une des principales sources de financement des activités terroristes dans le pays. | UN | ونحث حكومة أفغانستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية على مكافحة صناعة المخدرات في أفغانستان بقوة أكبر، ولا سيما في ضوء الحقيقة التي لا يمكن إنكارها المتمثلة في أن الاتجار بالمخدرات أصبح مصدرا رئيسيا لتمويل الأنشطة الإرهابية في أفغانستان. |
Par la suite, cependant, les forces de la coalition et la FIAS ont appuyé le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR) des combattants mis en place par le Gouvernement, avec un succès modeste jusqu'à maintenant. Ainsi que l'a déclaré le Secrétaire général : | UN | غير أن قوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية دعمت لاحقا برنامج الحكومة لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مع تحقيق نجاح يعتبر هامشيا إلى الآن، حسبما جاء على لسان الأمين العام: |
La coopération entre le Ministère de la défense, le Ministère de l'intérieur, le Ministère de la lutte contre les stupéfiants et la FIAS en ce qui concerne les mesures prises périodiquement pour éliminer la culture illicite du pavot est sensiblement renforcée | UN | التعزيز الفعال لتدابير التعاون فيما بين وزارة الدفاع، ووزارة الداخلية، ووزارة مكافحة المخدرات، والقوة الدولية للمساعدة الأمنية على القضاء على الزراعة الموسمية غير المشروعة للخشخاش |
Il appartient également à la Mission de promouvoir un engagement international plus cohérent, de mener une action de sensibilisation politique et de promouvoir la coopération régionale ainsi que de favoriser l'instauration d'une coordination et d'une coopération étroites avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et la FIAS. | UN | ويشمل دور البعثة أيضا الترويج لتحقيق مشاركة دولية أكثر ترابطا وتنفيذ أنشطة التوعية السياسية، وتعزيز التعاون الإقليمي والتنسيق والتعاون المكثف مع منظمة حلف شمال الأطلس والقوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Le professeur Mujaddedi a lancé des appels répétés pour que l'OTAN et la FIAS s'engagent plus énergiquement au service du programme, surtout dans la perspective de la prochaine extension des activités de la FIAS vers le sud. | UN | وكان البروفسور مجددي قد دعا مرارا إلى مشاركة أكبر من جانب الناتو والقوة الدولية للمساعدة الأمنية في دعم البرنامج، وبالأخص في ضوء التوسع الذي سيحدث في انتشار القوة الدولية جنوبا. |
Toutes les activités de lutte contre le terrorisme de l'opération Enduring Freedom seront menées en coordination étroite entre le Gouvernement afghan et la FIAS. | UN | وستـنـفـذ كافة عمليات مكافحة الإرهاب التابعة لعملية الحرية الدائمة بتنسيق وثيق مع الحكومة الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Elle continue de faciliter le dialogue entre les partenaires de développement, comme entre ces derniers et la FIAS, afin que les questions de développement soient bien prises en compte dans la conception et la planification du transfert de responsabilités. | UN | وتواصل البعثة تيسير الحوار بين الشركاء الإنمائيـين وبين هؤلاء الشركاء والقوة الدولية للمساعدة الأمنية بغرض كفالة مراعاة المنظورات الإنمائية في تصميم عملية الانتقال والتخطيط لها. |
L'OTAN et la FIAS invitent d'autres États Membres de l'ONU à appuyer la mission qui leur a été confiée par l'ONU en mettant des formateurs et des conseillers à la disposition des Forces nationales de sécurité afghanes ainsi que des secteurs civils de la gouvernance et du développement. | UN | وتدعو منظمة حلف شمال الأطلسي والقوة الدولية للمساعدة الأمنية دولاً أعضاء إضافية في الأمم المتحدة إلى دعم هذه البعثة الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة وذلك من خلال توفير مدرّبين ومرشدين لقوات الأمن الوطني الأفغانية، وتقديم المزيد من الدعم إلى قطاعي الحوكمة والتنمية المدنيين. |
Cependant, à mesure que les forces afghanes et la FIAS resserrent leur contrôle sur les zones décisives, l'insurrection pourrait éprouver plus de difficultés à accéder à des financements et à contrôler le trafic en 2011. | UN | ورغم ذلك، ومع بسط القوات الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية بشكل متزايد على المناطق الحرجة فقد تجد حركة التمرد صعوبة أكبر في الحصول على تمويل أو في السيطرة على تجارة الخشخاش خلال عام 2011. |
Tant qu'ils auront accès hors du pays à des sanctuaires où ils pourront se replier en toute sécurité et trouver des réseaux de soutien, les insurgés ont des chances de conserver une certaine liberté de circulation, notamment dans les zones rurales où les Forces nationales de sécurité afghanes et la FIAS sont moins présentes. | UN | وما دام المتمردون قادرين على اللجوء إلى ملاذات آمنة خارجية والاستفادة من شبكات الدعم، فمن المرجح أن يحتفظوا بقدرٍ من حرية التنقل، لا سيما في المناطق الريفية التي يقل فيها وجود قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Les insurgés continuent de disposer d'une certaine liberté de mouvement, principalement dans les zones rurales où les Forces nationales de sécurité afghanes et la FIAS sont moins présentes, du fait de leur accès à des sanctuaires hors du pays où ils peuvent se replier en toute sécurité et trouver des réseaux de soutien. | UN | وما دام المتمردون قادرين على اللجوء إلى ملاذات آمنة خارجية والاستفادة من شبكات الدعم، فإنهم يحتفظون بقدرٍ من حرية التنقل، لا سيما في المناطق الريفية التي يقل فيها وجود قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Les Forces nationales de sécurité afghanes et la FIAS continuent de s'en prendre aux sanctuaires traditionnels des insurgés et à leurs voies de ravitaillement, les forçant graduellement à rétablir ces éléments essentiels de leur campagne. | UN | وواصلت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية منع الوصول إلى الملاذات الآمنة وطرق الإمداد التقليدية للمتمردين مما أجبرهم تدريجياً على إعادة توجيه جهودهم نحو إعادة بناء هذه الأجزاء الأساسية من حملتهم. |
Malgré la pénurie de formateurs, le Gouvernement afghan et la FIAS ont réalisé des avancées sensibles en matière de formation, d'équipement et d'appui de la Police nationale afghane et de l'Armée nationale afghane. | UN | 8 - وعلى الرغم من النقص القائم في عدد المدربين، أحرزت حكومة أفغانستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية تقدماً كبيراً في تدريب وتجهيز ودعم الشرطة الوطنية الأفغانية والجيش الوطني الأفغاني. |
L'OTAN et la FIAS invitent d'autres États Membres de l'ONU à appuyer la mission qui leur a été confiée par l'ONU en mettant des formateurs et des conseillers à la disposition des Forces nationales de sécurité afghanes ainsi qu'en apportant un soutien accru aux secteurs civils de la gouvernance et du développement. | UN | وتدعو منظمة حلف شمال الأطلسي والقوة الدولية للمساعدة الأمنية دولاً أعضاء إضافية في الأمم المتحدة إلى دعم هذه البعثة الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة وذلك من خلال توفير مرشدين ومدربين لقوات الأمن الوطني الأفغانية، وتقديم المزيد من الدعم إلى قطاعي الحوكمة والتنمية المدنيين. |
Après leur avoir interdit l'accès à leurs sanctuaires et itinéraires d'approvisionnement habituels, les Forces nationales de sécurité afghanes et la FIAS ont forcé les insurgés à rediriger leurs efforts vers le rétablissement d'itinéraires d'infiltration et le maintien de sanctuaires. | UN | وقد نجحت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية في منع الوصول إلى الملاذات الآمنة وطرق الإمداد التقليدية التي يعتمد عليها المتمردون، مما أجبرهم على إعادة توجيه جهودهم نحو العثور على طرق أخرى للتسلل، والمحافظة على ملاذاتهم الآمنة. |
L'OTAN et la FIAS invitent d'autres États Membres de l'ONU à appuyer cette mission mandatée par l'Organisation en fournissant des mentors et des formateurs aux Forces nationales de sécurité afghanes et en accroissant l'appui qu'elles fournissent aux secteurs civils de la gouvernance et du développement. | UN | وتدعو منظمة حلف شمال الأطلسي والقوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى قيام دول أعضاء أخرى في الأمم المتحدة يدعم هذه البعثة الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة ومن خلال توفير موجهين ومدربين لقوات الأمن الوطني الأفغانية، وتقديم المزيد من الدعم إلى القطاعين المدنيين للحوكمة والتنمية. |
35. Le Président Karzai et le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan ont condamné les décès de civils provoqués par les insurgés et la FIAS en 2006. | UN | 35- وقد أدان الرئيس قرضاي والممثل الخاص للأمين العام القتل الذي تسببت فيه عناصر متمردة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي في عام 2006. |