ويكيبيديا

    "et la force de police" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقوة الشرطة
        
    • وقدرة الشرطة
        
    • وقوة شرطة
        
    Lui aussi a annoncé à mon Représentant qu'il se proposait de rétablir l'administration de la région de Benadir et la force de police. UN وقال أيضا لممثلي إنه يعتزم إعادة إنشاء إدارة بنادير وقوة الشرطة.
    À Mostar, les autorités croates de Bosnie avaient refusé d'intégrer les forces du Ministère de l'intérieur et la force de police locale dans le secteur ouest de la ville. UN وقد رفضت السلطات البوسنية الكرواتية في موستار دمج وزارة الداخلية وقوة الشرطة المحلية الموجودة في جانب موستار الغربي.
    À Mostar, les autorités croates de Bosnie avaient refusé d'intégrer les forces du Ministère de l'intérieur et la force de police locale dans le secteur ouest de la ville. UN وقد رفضت السلطات البوسنية الكرواتية في موستار دمج وزارة الداخلية وقوة الشرطة المحلية الموجودة في جانب موستار الغربي.
    L'équipe du Groupe de l'appui à la médiation et la force de police permanente ont fait l'objet d'éloges pour le travail qu'elles ont accompli dans les domaines de la médiation et du déploiement des missions, respectivement. UN ونال كل من الفريق الاحتياطي التابع لوحدة دعم الوساطة وقدرة الشرطة الدائمة ثناء كبيرا على عملهما في الوساطة وفي الشروع في البعثات.
    Le BINUGBIS et la force de police permanente des Nations Unies ont également continué à aider les partenaires nationaux à mettre en place un programme de protection et de facilitation à l'intention des témoins et des victimes, élément crucial de la lutte contre le trafic de drogues, la criminalité organisée, la violence politique, sexuelle et sexiste et d'autres infractions graves. UN كما واصلت البعثة وقدرة الشرطة الدائمة تقديم المساعدة للشركاء الوطنيين لوضع برنامج لحماية وتيسير إجراءات الشهود والضحايا، وهو عنصر حاسم الأهمية في التصدي للاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، والعنف السياسي والجنسي والجنساني، وغير ذلك من الجرائم الخطيرة.
    Le Service national des frontières et la force de police multiethnique du district de Brcko ont été créés. UN فقد أنشئت دائرة حدود الدولة وقوة شرطة متعددة الإثنيات في مقاطعة بريتشكو.
    Ce principe est appliqué par les douanes dominiquaises et la force de police dominiquaise. UN وتضطلع الجمارك الدومينيكية وقوة الشرطة الدومينيكية بإنفاذ ذلك.
    Les autorités locales, les troupes de la SFOR et la force de police internationale ont fourni une aide pour ces opérations. UN وساعدت السلطات المحلية ووحدات قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية جميعا في تلك العمليات.
    Des réunions d'information supplémentaires ont été organisées sur des questions particulières, telles que le recrutement d'agents de police et la force de police permanente. UN ونُظمت إحاطات إعلامية إضافية بشأن مسائل محددة، من قبيل تعيين أفراد الشرطة وقوة الشرطة الدائمة
    À cet égard, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, son unité spécialisée multinationale, et la force de police internationale de transition jouent un rôle qui mérite tous nos éloges. UN وفي هذا الصدد، نشيد بدور منظمة حلف شمال اﻷطلسي، ووحدتها المتخصصة المتعددة الجنسيات وقوة الشرطة الانتقالية الدولية على اﻷدوار التي تضطلع بها.
    Les bataillons continuent d'assurer la sécurité lors des réunions de famille, dans le cadre des programmes de visites dans les villages et à l'occasion d'autres visites en coopération avec la composante chargée des affaires civiles, la police civile des Nations Unies et la force de police transitoire. UN وتواصل الكتائب توفير اﻷمن للقاءات العائلية وبرامج زيارات القرى وغيرها من الزيارات بالتعاون مع عنصر الشؤون المدنية وعنصر الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة وقوة الشرطة الانتقالية.
    Les experts de la Police des Nations Unies et de l'Union africaine soutiendront également la réalisation par le Comité mixte de sécurité et la force de police somalienne d'une analyse des besoins en matière de formation à moyen terme. UN كما سيدعم خبراء شرطة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي قيام اللجنة الأمنية المشتركة وقوة الشرطة الصومالية بتحليل الاحتياجات التدريبية المتوسطة الأجل.
    De même, les efforts pour créer l'armée nationale et la force de police afghanes et pour instaurer une solidarité et une unité entre les groupes ethniques sont d'une importance cruciale. UN وبالمثل، تتسم الجهود المبذولة لبناء الجيش الوطني الأفغاني وقوة الشرطة الأفغانية، فضلاً عن تحقيق التضامن والوحدة بين الطوائف العرقية، بأهمية حاسمة.
    En outre, plusieurs reportages de la série " UN in Action " sur des questions telles que la gestion des ressources en eau, le traitement des agrumes et la force de police palestinienne ont été enregistrés sur magnétoscope au cours de l'automne. UN وفضلا عن ذلك، تم خلال الخريف إعداد شرائط فيديو شملت مقاطع متعددة في إطار برنامج " اﻷمم المتحدة تعمل " عن مواضيع من قبيل إدارة الموارد المائية، وتجهيز الحمضيات، وقوة الشرطة الفلسطينية.
    Le rôle de la Mission dans le domaine des droits de la personne demeure fondamental. En étroite coopération avec la MINUHA et la force de police haïtienne qui est en train d'être constituée, la Mission continuera à enquêter sur les actes de violence qui pourraient avoir des motivations politiques et à surveiller les activités qui pourraient menacer le respect des droits de la personne. UN ودور البعثة في مجال حقوق الانسان لا يزال حيويا، وبالتعاون الوثيق بين بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وقوة الشرطة الهايتية الناشئة، ستواصل البعثة التحقيق في أعمال العنف التي قد تكون لها دوافع سياسية وستظل متيقظة لﻷنشطة التي قد تشكل تهديدا لحقوق الانسان.
    Le dispositif technique nécessaire à cette fin a été mis en place au moyen d'un mémorandum d'accord signé par l'UNRWA et la force de police palestinienne en septembre 1994. UN وقد وضعت الآلية التقنية التي تشكل أساس هذا الجهد في مذكرة التفاهم التي وقعتها اﻷونروا وقوة الشرطة الفلسطينية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    En outre, plusieurs reportages de la série " UN in Action " sur des questions telles que la gestion des ressources en eau, le traitement des agrumes et la force de police palestinienne ont été enregistrés sur magnétoscope au cours de l'automne. UN وفضلا عن ذلك، تم خلال الخريف إعداد شرائط فيديو شملت مقاطع متعددة في إطار برنامج " اﻷمم المتحدة تعمل " عن مواضيع من قبيل إدارة الموارد المائية، وتجهيز الحمضيات، وقوة الشرطة الفلسطينية.
    La Division de la police comprend le Bureau du Conseiller pour les questions de police, la Section des politiques stratégiques et du renforcement des capacités, la Section de la gestion des missions et de l'appui et la force de police permanente. UN 39 - وتتألف شعبة الشرطة من مكتب مستشار شؤون الشرطة، وقسم السياسات الاستراتيجية والتطوير، وقسم إدارة البعثات ودعمها، وقسم الاختيار والتعيين، وقدرة الشرطة الدائمة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix tiendra une réunion d'information officieuse sur la Division de la police et la force de police permanente, à l'intention des membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, le lundi 29 novembre 2010 à 10 heures dans la salle de conférence 1 (NLB). UN تعقد إدارة عمليات حفظ السلام جلسة إحاطة غير رسمية لأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن شعبة الشرطة وقدرة الشرطة الدائمة، يوم الاثنين 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي).
    Le Département des opérations de maintien de la paix tiendra une réunion d'information officieuse sur la Division de la police et la force de police permanente, à l'intention des membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, le lundi 29 novembre 2010 à 10 heures dans la salle de conférence 1 (NLB). UN تعقد إدارة عمليات حفظ السلام جلسة إحاطة غير رسمية لأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن شعبة الشرطة وقدرة الشرطة الدائمة، يوم الاثنين 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي).
    Les efforts visant à constituer l'armée nationale afghane et la force de police restent d'une importance cruciale pour la consolidation de l'autorité de l'Administration intérimaire et le renforcement du sentiment d'identité et d'unité nationales. UN ولا تزال الجهود الرامية إلى بناء جيش وطني أفغاني وقوة شرطة وطنية تتسم بأهمية حاسمة في تدعيم سلطة الإدارة الانتقالية وتعزيز حس الهوية والوحدة الوطنية.
    Le Bureau continuera de collaborer étroitement avec l'AMISOM et le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM pour prêter assistance au Comité mixte de sécurité en ce qui concerne le contrôle et la vérification de l'accord de cessation des hostilités et la mise sur pied de la force nationale de sécurité et la force de police somalienne. UN 18 - سيواصل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال التعاون عن كثب مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومع مكتب الأمم المتحدة لدعم البعثة في مساعدة لجنة الأمن المشتركة على رصد اتفاق وقف القتال والتحقق من تنفيذه، وإنشاء قوة أمن وطنية وقوة شرطة صومالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد