En 2013, l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI), l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) ont fait l'objet d'un tel examen. | UN | ففي عام 2013، تم استعراض عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Il nous semble que c'est un peu trop long. Dans certains autres cas, et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban est l'exemple qui vient immédiatement à l'esprit, il a été possible de déployer des troupes en l'espace de quelques semaines. | UN | ونعتقد أن هذه العملية بطيئة للغاية. وقد لاحظنا في حالات أخرى، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أحد الأمثلة التي نتذكرها، أنه كان من الممكن أن تصل القوات إلى هناك في غضون أسابيع. |
Immédiatement après le tir de missiles, l'armée libanaise et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) ont lancé une enquête conjointe sur cet incident afin d'en identifier les auteurs. | UN | وفور إطلاق الصاروخين، بدأت القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التحقيق في الحادث لتحديد مرتكبيه. |
Il a également utilisé le matériel d'autres missions sur le terrain, notamment la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). | UN | واستخدم المكتب أيضا أصولا من بعثات ميدانية أخرى ولا سيما بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Le Conseil appelle toutes les parties concernées à continuer de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et à faire preuve de la plus grande retenue. | UN | " ويهيب المجلس بجميع الأطراف المعنيين مواصلة التعاون بشكل كامل مع الأمم المتحدة وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وأن يمارسوا أقصى درجات ضبط النفس. |
Le Bureau profite de la présence d'autres organismes des Nations Unies, tels que le PNUD, la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, qui lui fournissent sur le terrain un appui financier, administratif, logistique et médical, ainsi que sur le plan du personnel et de la sécurité. | UN | ويستفيد المنسق الخاص لشؤون لبنان من وجود وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، توفر الدعم الميداني في مجال الموظفين والتمويل والإدارة والنقل والأمن والشؤون الطبية. |
Enfin, il faut également saluer les efforts courageux déployés par les responsables du système des Nations Unies et la communauté internationale, en particulier la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban qui, au fil des ans, ont investi leur temps et leurs énergies en faveur de la paix et de la sécurité dans la région. | UN | أخيرا، يجدر أيضا الثناء على الجهود الباسلة التي يبذلها مسؤولو منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، ولا سيما قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، اللتين استثمرتا عبر السنين وقتهما وطاقاتهما في قضية السلام والأمن في المنطقة. |
2. La coopération entre les Forces armées libanaises et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) demeure satisfaisante dans la zone d'opérations de la FINUL, où la situation reste relativement calme. | UN | 2 - وما برح مستوى التعاون بين القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) مرضيا في منطقة عمليات اليونيفيل، التي تسودها حالة من الهدوء النسبي. |
Depuis qu'elle dispose de cet avion de ligne, la MINUL a pu appuyer l'ONUCI, l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) pour la relève des militaires, sur la base du remboursement des frais. | UN | ومنذ إدخال الطائرة النفاثة ثابتة الجناحين، استطاعت البعثة تقديم الدعم لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، في تناوب أفراد الوحدات على أساس استرداد التكاليف. |
Sur le terrain, la coopération et la coordination entre les Forces armées libanaises et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) se poursuivent à la satisfaction des deux parties. | UN | ويحظى مستوى التعاون والتنسيق بين الجيش اللبناني وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل)، على أرض الواقع، برضا الطرفين. |
Le 15 janvier, le Conseil a fait connaître, par une lettre de son président au Secrétaire général, son intention de désigner de nouveaux commandants pour les forces des Nations Unies au Moyen-Orient, la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban. | UN | وفي 15 كانون الثاني/يناير أقر المجلس من خلال رسالة بعث بها رئيسه إلى الأمين العام، اعتزامه تعيين قادة جدد لقوات الأمم المتحدة في الشرق الأوسط - قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباكات وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Les Forces armées libanaises et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) continuent de renforcer leur coopération au moyen de mesures de contrôle et de patrouilles coordonnées le long du Litani ainsi que dans la zone d'opérations de la FINUL, où la situation reste relativement calme. | UN | 2 - سيستمر تعزيز التعاون بين القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) من خلال تنسيق المراقبة وإرسال الدوريات على طول نهر الليطاني ومنطقة عمليات (اليونيفيل)، حيث ما زالت الحالة هادئة نسبيا. |
2. Les Forces armées libanaises et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) continuent de renforcer leur coopération grâce à la coordination des contrôles le long du Litani ainsi que dans la zone d'opérations de la FINUL, où la situation reste relativement calme. | UN | 2 - وسيتواصل تعزيز التعاون بين القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) من خلال تنسيق نقاط التفتيش الموجودة على طول نهر الليطاني وفي منطقة عمليات اليونيفيل، حيث ما زالت الحالة هادئة نسبيا. |
Les opérations de maintien de la paix dans la région - l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve, la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban - jouent un rôle crucial pour ce qui est du maintien de la sécurité régionale. | UN | إذ تؤدي عمليات حفظ السلام التي تنفذها الأمم المتحدة في المنطقة - هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) - دوراً حاسماً في المساعدة على الحفاظ على الأمن في المنطقة. |
Au Liban, le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban travaillent ensemble à la mise en œuvre de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et ce, grâce à des dispositifs de liaison, d'échange d'informations et de coordination entre les chefs de mission et les services fonctionnels. | UN | وفي لبنان، يعمل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان معاً على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، مع وجود تواصل وثيق وتبادل للمعلومات وقنوات للتنسيق بين رئيسي البعثتين والأقسام الفنية. |
Je souhaite évoquer les consultations qui ont eu lieu hier au Conseil de sécurité et les points d'information faits à cette occasion par le Département des opérations de maintien de la paix et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) concernant l'attaque, véritable provocation, d'une unité des Forces de défense israéliennes par l'Armée libanaise. | UN | أود أن أتطرق إلى المشاورات التي جرت يوم أمس في مجلس الأمن وكذلك الإحاطتين المقدمتين للمجلس من إدارة عمليات حفظ السلام وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) فيما يتعلق بالهجوم الاستفزازي الذي شنته القوات المسلحة اللبنانية على وحدة لقوات الدفاع الإسرائيلية. |
L'Ombudsman des Nations Unies et le Directeur du Service de la médiation ont tenu des vidéoconférences avec la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental, l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban en vue de promouvoir les procédures de règlement informel des différends et de recueillir les impressions du personnel. | UN | وعقد أمين المظالم بالأمم المتحدة ومدير دائرة الوساطة مع كل من بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، ومنظمة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان اجتماعات استعين فيها بتلك التكنولوجيا تشجيعا على حل النـزاعات بإجراءات غير رسمية، واستقاء لتعقيبات الموظفين الميدانيين عليها. |
Dans la déclaration qu'il a faite, le Président du Conseil de sécurité a plaidé en faveur du renforcement de l'aide internationale à l'armée libanaise, comme suite au lancement récent du plan de renforcement de ses capacités et dans le cadre du dialogue stratégique engagé entre l'armée libanaise et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). | UN | وشجع مجلس الأمن في بيان رئاسي صادر عنه على زيادة الدعم الدولي للجيش اللبناني استجابة لخطة تطوير القدرات التي قدمها الجيش مؤخرا، وكذلك في سياق الحوار الاستراتيجي بين الجيش اللبناني وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل). |
Après la publication du programme de travail pour 2009 du Corps commun, le Comité consultatif a recommandé que le Secrétaire général examine les dispositions administratives pour l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve, la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, et en reflète les constats dans son budget-programme 2010-2011. | UN | 99 - وذكر أن اللجنة الاستشارية أوصت، بعد صدور برنامج عمل الوحدة لعام 2009، بأنه ينبغي للأمين العام أن يستعرض الترتيبات الإدارية لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وأن يعكس نتائج ذلك في تقريره عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
Une cartographie des conflits a été établie dans ces deux villes et le PNUD, le HCR et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban ont créé et mis en place une équipe spéciale conjointe des Nations Unies afin d'aider l'armée libanaise à exécuter les volets de son plan quinquennal qui portent sur les interactions entre l'armée et la population civile et les droits de l'homme. | UN | وأعدت خريطة للنزاعات في كلتا المدينتين، وأنشئت فرقة عمل مشتركة تابعة للأمم المتحد يتولى تنفيذها كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من أجل مساعدة الجيش اللبناني في تنفيذ العنصرين المتعلقين بالعلاقات المدنية - العسكرية وبحقوق الإنسان من خطته الخمسية. |