ويكيبيديا

    "et la formation à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتدريب في
        
    • والتدريب على
        
    • وتدريب على
        
    • والتدريب عن
        
    • واسعة النطاق وتتيح دورات تدريبية للموظفين في
        
    • والتدريب فيما
        
    • وتدريباً في
        
    • وتدريبهم في
        
    Le Gouvernement danois a par exemple conçu une stratégie pour l'éducation et la formation à l'entreprenariat qui comporte des objectifs spécifiques à atteindre d'ici à 2015. UN فمثلاً، وضعت الحكومة الدانمركية استراتيجية للتثقيف والتدريب في مجال تنظيم المشاريع، تتضمن أهدافاً محددة لعام 2015.
    Un certain nombre de délégations ont souligné que l'éducation et la formation à la paix jouaient un rôle vital dans l'instauration d'une culture de paix. UN وألقى عدد من الوفود الضوء على الأهمية الحيوية للتثقيف والتدريب في مجال السلام لتأسيس ثقافة للسلام.
    L'éducation et la formation à la paix ne devaient pas être axées uniquement sur le développement, mais contribuer également à faire évoluer le comportement de chacun. UN ولا ينبغي للتثقيف والتدريب في مجال السلام التركيز على التنمية فحسب، بل ينبغي لهما أيضاً الإسهام في تغيير سلوك كل فرد.
    Ses activités portent sur la structure et les systèmes de gestion publique et la formation à la gestion. UN ويتناول العمل هيكل الحكم ونظمه، والتدريب على الادارة.
    :: Établir une communauté mondiale de prestataires de soins en matière de santé mentale et étendre l'enseignement et la formation à l'échelle internationale; UN :: إقامة مجتمع عالمي من مقدمي الرعاية الصحية العقلية، وتطوير التثقيف والتدريب على نطاق عالمي.
    :: L'éducation et la formation à la démocratie et à la gouvernance; UN :: التعليم والتدريب في مجال الديمقراطية والحكم
    L'OMS insiste sur la nécessité de renforcer les centres de liaison, les programmes de sensibilisation et la formation à la CTPD, et les bureaux locaux de l'OMS sont instamment invités à donner la priorité à la CTPD. UN كما يوضع التأكيد على تعزيز مراكز الاتصال وبرامج التوعية والتدريب في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتشجع المكاتب الميدانية على إعطاء أولوية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Parmi les mesures proposées en faveur de la mise en valeur des ressources humaines figurent l'éducation et la formation à la gestion intégrée et au développement durable des zones côtières et marines et la mise au point de programmes d'étude et de campagnes de sensibilisation du public. UN وتشمل التدابير المقترحة لتنمية الموارد البشرية أنشطة التعليم والتدريب في ميدان الإدارة الساحلية البحرية المتكاملة والتنمية المستدامة، وتطوير المناهج التعليمية وحملات التوعية العامة.
    L’expérience du réseau de médiateurs en Amérique latine a montré que ces derniers peuvent jouer un rôle important dans la protection et la promotion des droits de l’homme, ainsi que dans l’éducation et la formation à ces droits, dans le renforcement de la justice sociale et dans le développement d’une culture de la paix. UN وقد بينت الشبكة الأيبيرية الأمريكية لأمناء المظالم أن بإمكان هؤلاء أن يؤدوا دورا مهما في حماية حقوق الإنسان، والتربية والتدريب في مجالها، وتعزيزها، وفي دعم العدالة الاجتماعية وإشاعة ثقافة السلام.
    Les modalités traditionnelles sont la formation en établissement, la formation en cours d'emploi, la formation mobile et la formation à distance, modalités auxquelles sont venues se joindre dernièrement l'information et la diffusion de technologies. UN والطرائق التقليدية للتدريب هي التدريب داخل المراكز، والتدريب في الشركات، وأفرقة التدريب المتنقلة، والتدريب عن بُعد، وقد أضيف إليها أخيرا المعلومات والنشر التكنولوجي.
    98. L'assistance et la formation à la gestion des affaires ont dépassé l'objectif d'assistance qui était prévu pour la première période. UN ٩٨ - وقد تجاوزت أنشطة المتابعة والتدريب في مجال إدارة القضايا مقدار المساعدة المتوخى في الفترة اﻷولى.
    Un accent particulier sera mis sur les mesures préventives et la formation à la lutte contre les incendies de forêts. UN وسيولى اهتمام خاص للتدابير الوقائية والتدريب على مكافحة حرائق المناطق الطبيعية.
    La transition demandera également l'acquisition de compétences dans toute une série de domaines et la formation à la gouvernance moderne. UN وسيتطلب أيضا بناء القدرات في نطاق واسع من المجالات والتدريب على أساليب الحوكمة الجديدة.
    Des progrès avaient été obtenus dans quatre grands domaines, à savoir la gestion de la dette, la réforme des procédures et réglementations douanières et leur automatisation, les activités de formation pour le développement des petites et moyennes entreprises, et la formation à la diplomatie commerciale et les services consultatifs correspondants. UN وتحدث عن سير العمل في أربعة مجالات رئيسية هي: نظام إدارة الديون، وإصلاح الإجراءات والأنظمة الجمركية وما يتصل بذلك من الأتمتة؛ والأنشطة التدريبية في مجال تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والتدريب على الدبلوماسية التجارية وما يتصل بذلك من الخدمات الاستشارية.
    Les questions additionnelles qui seront incluses concernent la santé génésique, la persécution fondée sur l'appartenance sexuelle, la mutilation sexuelle féminine, la réconciliation et la formation à la sensibilisation aux droits. UN ومن القضايا اﻹضافية التي سيشملها النموذج الصحة الانجابية والاضطهاد القائم على الجنس، وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، والتوفيق والتدريب على التوعية بالحقوق.
    Par leur participation, elles pouvaient contribuer à faire accepter plus largement les technologies des énergies renouvelables et, à mesure que les capacités locales étaient renforcées, faciliter le développement des compétences et la formation à long terme. UN وقد تساهم هذه المشاركة في زيادة تقبل تكنولوجيات الطاقة المتجددة وفي تسهيل وكفالة استمرار تطوير المهارات والتدريب على المدى الطويل ما دام بناء القدرات يتم محليا.
    ii) Assurer l'éducation de base, la formation professionnelle et la formation à la création d'entreprises afin de créer des capacités au sein des communautés rurales, parmi les jeunes et les femmes en particulier; UN ' 2` توفير التعليم الأساسي والتدريب المهني والتدريب على تنظيم المشاريع لبناء القدرات في المجتمعات الريفية، وخاصة بالنسبة للشباب والمرأة؛
    Je voudrais mentionner en particulier le matériel moderne et la formation à l'oncologie nucléaire et à la radiothérapie qui nous ont été fournis. UN وأود أن أشير بشكل خاص إلى ما تم توفيره لنا من معدات حديثة وتدريب على علاج الأورام بالطب النووي والعلاج بالإشعاع.
    Ces applications peuvent porter aussi bien sur l’enseignement et la formation à distance, la télémédecine et le commerce électronique, que sur l’aide aux microentreprises, aux petites entreprises et aux entrepreneurs indépendants. UN وقد تشمل تلك التطبيقات التعليم والتدريب عن بعد، والطب عن بعد، والتجارة اﻹلكترونية، ومساعدة المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة وكذلك منظمي المشاريع.
    c) Élargir les campagnes de sensibilisation et la formation à propos de la violence domestique à l'intention des juges, procureurs, avocats, agents de la force publique et travailleurs sociaux, ainsi que pour le grand public; UN (ج) أن تقوم بحملات توعية واسعة النطاق وتتيح دورات تدريبية للموظفين في مجال العنف المنزلي (القضاة، والمدعون العامون، والمحامون، والوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، والأخصائيون الاجتماعيون) وللجمهور عامة؛
    Ces quatre dernières années, le Mouvement a continué de mettre l'accent sur l'éducation et la formation à la résolution des conflits par des moyens non violents, qu'il considère de plus en plus comme l'axe majeur de son action. UN وفي السنوات اﻷربع الماضية، واصلت حركة التصالح الدولية تأكيدها الخاص على التعليم والتدريب فيما يتعلق بحل المنازعات بوسائل اللاعنف، وترى على نحو متزايد أن هذا الطريق هو التوجه المركزي في أعمالها.
    M. Segovia a déclaré que, en Amérique du Sud comme partout ailleurs, la violence urbaine résultait essentiellement de crimes organisées qui exigeait la coopération internationale et la formation à l'application des lois, si l'on voulait lutter efficacement contre la criminalité. UN وقال السيد سيغوفا إن جزءاً كبيراً من العنف الحضري، في أمريكا الجنوبية وغيرها من الأماكن، ينبع من الجريمة المنظمة التي تتطلب مكافحتها تعاوناً دولياً وتدريباً في مجال إنفاذ القوانين.
    L'information, l'éducation et la formation à tous les niveaux, y compris sur le lieu de travail, sont essentielles pour renforcer la capacité des travailleurs et des syndicats à appuyer la réalisation du développement durable. UN ويعد توفير المعلومات عن الاستدامة للعمال والنقابات وتثقيفهم وتدريبهم في هذا الصدد على كافة المستويات، بما في ذلك في أماكن العمل، أمورا لها أهمية بالغة لتعزيز قدرتهم على دعم التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد