ويكيبيديا

    "et la formation d'un" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتشكيل
        
    • وبناء توافق
        
    Commencée dans le courant de l'été 2011, leur rédaction a été retardée par les élections présidentielles et la formation d'un nouveau gouvernement: UN وقد بدأت صياغة هاتين المذكرتين في صيف 2011، لكنها تأخرت بسبب الانتخابات الرئاسية وتشكيل حكومة جديدة.
    Le pays est dirigé par un gouvernement provisoire depuis six mois, les partis étant dans l'incapacité de s'entendre sur le choix d'un dirigeant et la formation d'un nouveau gouvernement. UN وظل البلد تحت قيادة حكومة تصريف أعمال منذ ستة أشهر في ظل عدم تمكن الطرفين من الاتفاق على القيادة وتشكيل حكومة جديدة.
    Par ailleurs, l'Accord prévoit la démission du Premier Ministre et la formation d'un nouveau gouvernement. UN وإضافة إلى ذلك، دعا الاتفاق إلى استقالة رئيس الوزراء وتشكيل حكومة جديدة.
    Mon Conseiller spécial, Lakhdar Brahimi, a depuis lors effectué trois missions dans ce pays, de février à juin 2004, pour contribuer à faciliter un processus de dialogue national et la formation d'un consensus entre les Iraquiens. UN ومنذ ذلك الحين قام ممثلي الخاص، الأخضر الإبراهيمي، بثلاث زيارات إلى العراق في الفترة بين شباط/فبراير وحزيران/يونيه 2004 للمساعدة في تيسير عملية للحوار الوطني وبناء توافق في الآراء فيما بين العراقيين.
    Ont été cités en tant que solutions possibles un accroissement des échanges d'informations, le renforcement des capacités, l'assistance technique, la coordination et la formation d'un consensus au niveau multilatéral. UN وتم تحديد زيادة تبادل المعلومات، وبناء القدرات، والمساعدة التقنية، والتنسيق وبناء توافق الآراء على المستوى المتعدد الأطراف، بوصفها حلولاً ممكنة للمشكلة.
    La troisième et dernière phase portera sur le partage du pouvoir et la formation d'un nouveau gouvernement, avec, en toile de fond, les efforts de réconciliation, qui se poursuivent. UN وسوف تركِّز المرحلة الثالثة والأخيرة على تقاسم السلطة وتشكيل حكومة جديدة مع استمرار جهود المصالحة داخل الصومال.
    Toutefois, un certain nombre d'événements majeurs sont survenus depuis lors, notamment l'élection d'un nouveau président et la formation d'un gouvernement d'unité nationale. UN غير أن هناك عدد من التطورات الرئيسية منذ ذلك الحين، لا سيما انتخاب رئيس جديد للجمهورية وتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    La tenue d'élections législatives et la formation d'un nouveau Gouvernement constituent cette année des étapes importantes vers la reprise de l'assistance des donateurs. UN كما أن عقد الانتخابات التشريعية وتشكيل حكومة جديدة هذا العام يمثلان خطوات رئيسية نحو تجديد مساعدة المانحين.
    :: Les travaux de rédaction d'une nouvelle loi électorale commenceront immédiatement après l'élection du président de la République et la formation d'un gouvernement; UN :: يبدأ العمل على صياغة قانون جديد للانتخابات فور انتخاب رئيس الجمهورية وتشكيل الحكومة.
    Au Liban, nous nous félicitons de l'accord de Doha qui a prouvé les vertus du dialogue en ouvrant la voie à l'organisation rapide de l'élection d'un président et la formation d'un gouvernement. UN ونرحب باتفاق الدوحة بشأن لبنان، الذي أكد على مزايا الحوار ومهد الطريق لإجراء الانتخابات الرئاسية وتشكيل الحكومة بسرعة.
    Nous sommes prêts à appuyer pleinement l'Assemblée constituante, l'élaboration d'une constitution et la formation d'un nouveau gouvernement, à l'issue des élections au Cambodge. UN ونحن على استعداد ﻷن نساند بالكامل الجمعية التأسيسية، ووضع دستور وتشكيل حكومة جديدة، استنادا إلى نتائج الانتخابات في كمبوديا.
    1. Recommande au Président de la République " d'engager la procédure de nomination d'un nouveau premier ministre et la formation d'un gouvernement de concorde " ; UN ١ - " الشروع في تعيين رئيس وزراء جديد وتشكيل حكومة وفاق؛
    6. La Conférence de Miami recommande au Président de la République d'engager la procédure de nomination d'un nouveau premier ministre et la formation d'un gouvernement de concorde. UN ٦ - ويوصي مؤتمر ميامي رئيس الجمهورية بالشروع في تعيين رئيس وزراء جديد وتشكيل حكومة وفاق.
    À cet égard, il y a des raisons de féliciter les forces politiques au Burundi pour le rétablissement d'institutions gouvernementales, y compris l'investiture du Président et la formation d'un nouveau gouvernement. UN وفي هذا الصدد، هناك من اﻷسباب ما يدعو إلى الثناء على القوى السياسية في بوروندي ﻹعادتها إنشاء المؤسسات الحاكمة، بما في ذلك تنصيب الرئيس وتشكيل حكومة جديدة.
    Au Japon, des changements politiques importants sont également intervenus, avec l'élection d'un nouveau parlement et la formation d'un gouvernement de coalition où des femmes occupent des postes de responsabilité. UN وأضافت قائلة إن اليابان تشهد حاليا تغيرات سياسية هامة وذلك مع انتخاب البرلمان الجديد وتشكيل حكومة ائتلافية تشغل فيها النساء مناصب المسؤولية.
    1. Recommande au Président de la République " d'engager la procédure de nomination d'un nouveau premier ministre et la formation d'un gouvernement de concorde nationale " ; UN ١ - " الشروع في تعيين رئيس وزراء جديد وتشكيل حكومة وفاق وطني؛
    Il convient d'axer les travaux sur l'analyse et la formation d'un consensus pour définir plus clairement les paramètres de la contribution de ce système au développement, parallèlement aux nouvelles négociations commerciales multilatérales. UN وينبغي أن يركز عمل الأونكتاد على تحليل السياسة العامة وبناء توافق الآراء لتحديد معالم أبعاد التنمية لنظام التجارة المتعدد الأطراف تحديدا يتسم بقدر أكبر من الوضوح ويتمشى مع المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجديدة.
    Le rôle fédérateur de la Commission sera mis en relief, pour ce qui est notamment de promouvoir la coopération régionale et la formation d'un consensus sur l'accélération de la mise en œuvre des engagements internationaux en faveur de l'égalité des sexes et de l'intégration sociale des groupes vulnérables. UN وسيتم التشديد على دور اللجنة في توحيد الجهود، ولا سيما في ما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي وبناء توافق الآراء بشأن تسريع تنفيذ الالتزامات الدولية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    Le rôle fédérateur de la Commission sera mis en relief, pour ce qui est notamment de promouvoir la coopération régionale et la formation d'un consensus sur l'accélération de la mise en œuvre des engagements internationaux en faveur de l'égalité des sexes et de l'intégration sociale des groupes vulnérables. UN وسيتم التشديد على دور اللجنة في توحيد الجهود، ولا سيما في ما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي وبناء توافق الآراء بشأن تسريع تنفيذ الالتزامات الدولية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    Le rôle fédérateur de la Commission sera mis en relief, en particulier pour ce qui est de promouvoir la coopération régionale et la formation d'un consensus sur l'accélération de la réalisation des engagements internationaux en faveur de l'égalité des sexes et de l'intégration sociale des groupes vulnérables. UN وسيتم التشديد على دور اللجنة في توحيد الجهود، ولا سيما في ما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي وبناء توافق الآراء بشأن تسريع تنفيذ الالتزامات الدولية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    Depuis sa création, le Forum est considéré comme une tribune qui permet des échanges éclairés et la formation d'un consensus sur les questions de développement qui intéressent l'Afrique, ainsi que de décider des mesures à mettre en oeuvre en priorité aux niveaux national, sous-régional et régional et des stratégies à suivre à cette fin. UN ومنذ بداية هذا المحفل، كان ثمة اعتراف بكونه محفلا فعالا للاضطلاع بحوار مستنير وبناء توافق في الآراء فيما يتصل بالقضايا الإنمائية التي تهم أفريقيا، والاتفاق على أولويات واستراتيجيات التنفيذ على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد