ويكيبيديا

    "et la formation des enseignants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتدريب المعلمين
        
    • وتدريب المدرسين
        
    • المدرسين وتدريبهم
        
    • المعلمين وتدريبهم
        
    Le projet a pour objectif la révision des programmes et manuels scolaires et la formation des enseignants. UN ويشجع هذا المشروع على إعادة النظر في البرامج التعليمية والكتب الدراسية وتدريب المعلمين.
    Il en a résulté la fourniture de matériel scolaire tel que des ordinateurs, des trousses de sport, ainsi que du matériel didactique et la formation des enseignants. UN ومن نتائجه توفير معدات مدرسية، مثل الحواسيب، وجعب أدوات الرياضة والمواد التعليمية، وتدريب المعلمين.
    En Asie de l'Est, en Afrique subsaharienne et dans les Caraïbes orientales, l'UNICEF appuie la réforme des programmes d'études et la formation des enseignants. UN ويجري إصلاح المناهج وتدريب المعلمين بدعم من اليونيسيف في شرق آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء وشرق البحر الكاريبي.
    La conception par l'UNICEF de manuels scolaires de qualité et la formation des enseignants ont également été accueillies avec satisfaction. UN وأضاف أن ما تقوم به اليونيسيف بالنسبة لإعداد كتب مدرسية جيدة وتدريب المدرسين هو أيضاً أمر جدير بالترحيب.
    Il ressort de l'expérience dans le monde entier que, dans chaque contexte, il est possible de prendre des mesures pour améliorer les conditions de travail et la formation des enseignants. UN وتفيد الخبرات المستقاة من مختلف أنحاء العالم بأنه يمكن، في كل سياق، اتخاذ تدابير لتحسين شروط عمل المدرسين وتدريبهم.
    Le nouveau Centre international de Tbilissi met en oeuvre un programme sur l’éducation et la formation des enseignants dans les sociétés plurinationales. UN ونفﱠذ المركز الدولي الجديد لتبليسي برنامجا لتثقيف وتدريب المعلمين في المجتمعات المتعددة الجنسيات.
    De nouvelles directives ont été adoptées concernant les programmes scolaires et universitaires et la formation des enseignants à tous les niveaux afin de promouvoir l'égalité des chances. UN واعتُمدت توجيهات جديدة بشأن البرامج المدرسية والجامعية وتدريب المعلمين على جميع المستويات بغرض تشجيع تكافؤ الفرص.
    Dans ces pays, les programmes d'alphabétisation et la formation des enseignants ont été facilités par les téléphones mobiles. UN فقد يسرت الهواتف المحمولة، في تلك البلدان، برامج محو الأمية وتدريب المعلمين.
    Enfin, les efforts déployés pour lutter contre le sida peuvent permettre au secteur de l'éducation de disposer de davantage de ressources pour les fournitures scolaires et la formation des enseignants. UN وأخيرا، فإن بإمكان جهود مكافحة الإيدز تمد القطاع التعليمي بالمزيد من الموارد المتعلقة بلوازم المدارس وتدريب المعلمين.
    Veuillez indiquer également les mesures prises pour réduire la violence et le harcèlement sexuel des filles à l'école, et pour éliminer les comportements stéréotypés quant aux rôles et responsabilités des femmes et des hommes que reflètent les manuels scolaires, les programmes éducatifs et la formation des enseignants. UN ويرجى أيضا بيان الخطوات المتخذة للحد من العنف والتحرش الجنسي بالبنات في المدارس والقضاء على المواقف النمطية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الكتب المدرسية والمناهج الدراسية وتدريب المعلمين.
    L'Agence pour l'éducation et la formation des enseignants organise des formations de perfectionnement professionnel obligatoires pour les enseignants, formations qui traitent de la mise en œuvre du Programme national de l'éducation aux droits de l'homme et à la citoyenneté démocratique. UN وتنظم وكالة التعليم وتدريب المعلمين تدريبا إلزاميا لتنمية قدرات المعلمين الذين يتعاملون مع تنفيذ البرنامج الوطني للتثقيف بشأن حقوق الإنسان والمواطنة الديمقراطية.
    Le Comité recommande que s'ajoute à cela une éducation en matière de nutrition et de santé, qui passe par la création de jardins scolaires et la formation des enseignants, pour améliorer la nutrition des enfants et leur donner de saines habitudes alimentaires. UN وتوصي اللجنة بالجمع بين هذا الإجراء والتثقيف في مجالي التغذية والصحة، بما في ذلك إقامة الحدائق المدرسية وتدريب المعلمين لتحسين تغذية الأطفال وتشجيع عادات الأكل الصحية.
    Ces mesures comprennent notamment le développement et la modification de programmes scolaires afin de faire en sorte qu'ils reflètent les normes de respect des droits de l'homme, la révision des manuels scolaires pour éliminer les stéréotypes, et la formation des enseignants aux principes des droits de l'homme. UN ومما تضمنته تلك التدابير وضع وتنقيح المناهج الدراسية كي تعكس معايير حقوق الإنسان، وتنقيح الكتب المدرسية لإزالة الأنماط الجامدة منها، وتدريب المعلمين على مبادئ حقوق الإنسان.
    Dans cette rubrique, sont essentiellement pris en compte les frais de fonctionnement induits par l'ensemble des besoins généraux en matière d'enseignement, la formation des adultes, l'enseignement général ainsi que la formation professionnelle et la formation des enseignants de toute catégories. UN ويغطي هذا البند تكاليف التشغيل الأساسية في كامل ميدان التنمية الخاص بمتطلبات التدريس العامة، وتدريب الكبار وكذلك التعليم العام، والتدريب المهني، وتدريب المعلمين من كلّ الفئات.
    Suite à l'adoption d'une motion à 24 points, le Ministère de l'éducation nationale a mis en œuvre un ensemble de mesures visant l'intégration scolaire des enfants de langue étrangère, l'éducation interculturelle et la formation des enseignants. UN على إثر اعتماد اقتراح من 24 نقطة، نفذت وزارة التعليم الوطني مجموعة من التدابير تستهدف إدماج الأطفال الناطقين بلغات أجنبية في المدارس والتعليم المتعدد بين الثقافات وتدريب المعلمين.
    Un des buts à atteindre est d'arrêter le flux des diplômés illettrés et, dans ce contexte, la Banque mondiale et l'UNESCO appuient les Gouvernements qui s'efforcent d'améliorer les programmes et la formation des enseignants. UN ومن الأهداف المنشودة وقف تدفّق الخريجين الأميين، وفي هذا السياق، يدعم البنك الدولي واليونسكو الحكومات التي تعمل على تحسين المناهج وتدريب المعلمين.
    Bahreïn s'est félicité du système d'enseignement gratuit et a salué des programmes tels que ceux portant sur les examens électroniques et la formation des enseignants. UN وأشادت البحرين بنظام التعليم المجاني وببرامج من قبيل الاختبارات الإلكترونية وتدريب المدرسين.
    Elle a donc mis en œuvre diverses mesures concernant les programmes scolaires, l'organisation des classes et la formation des enseignants des enfants handicapés. UN وقد تم ذلك بتدابير مختلفة فيما يتصل بالمناهج الدراسية، وتنظيم الفصول وتدريب المدرسين.
    Le rapport d'orientation pour l'éducation multiculturelle promouvait une politique interculturelle d'intégration des élèves ne parlant pas la langue, qui reposait sur la collecte et l'analyse de données, l'élaboration de programmes et de mesures, l'organisation de cours de langue et la formation des enseignants. UN ويعزز تقرير السياسات عن التعليم المتعدد الثقافات سياسة تجمع بين الثقافات تتعلق بإدماج الطلاب غير المحليين من خلال جمع وتحليل البيانات، ووضع البرامج والإجراءات والدورات اللغوية وتدريب المدرسين.
    37. Cette politique du gouvernement vise aussi le recrutement et la formation des enseignants pour une éducation de qualité. UN 37- وترمي سياسية الحكومة هذه إلى توظيف المدرسين وتدريبهم بما يكفل تعليماً ذا نوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد