ويكيبيديا

    "et la fourniture d'une assistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتقديم المساعدة
        
    • وتقديم مساعدات
        
    • وتقديم المساعدات
        
    • وتقديم مساعدة
        
    Le Comité administratif de coordination juge essentiel de renforcer la coordination interorganisations en ce qui concerne la mobilisation des ressources et la fourniture d'une assistance. UN وتقوم لجنة التنسيق اﻹدارية بدور أساسي في تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات بشأن تعبئة الموارد وتقديم المساعدة.
    Toutefois, l'Agence a un important rôle à jouer dans la coordination des initiatives internationales et la fourniture d'une assistance technique à ceux qui en ont besoin. UN غير أن للوكالة دورا هاما في تنسيق الجهود الدولية وتقديم المساعدة التقنية لمن يحتاجونها.
    La coopération internationale, le partage d'informations sur les meilleures pratiques et la fourniture d'une assistance technique correspondaient aussi à un besoin. UN وهناك أيضا حاجة إلى التعاون الدولي والتشارك في اتباع أفضل الممارسات وتقديم المساعدة التقنية.
    La diffusion des résultats de recherche et la fourniture d'une assistance technique et de services consultatifs faciliteront l'échange des données d'expérience et des savoir faire. UN وسيتيسر تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بنشر البحوث وتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Un processus de rapatriement durable nécessitera le renforcement des capacités des centres de réception au Burundi, l'allocation de terres aux rapatriés et la fourniture d'une assistance au cours des premiers mois suivant leur retour. UN وسوف تتطلب عملية مستدامة للإعادة إلى الوطن تعزيز قدرة مراكز الاستقبال في بوروندي، وتخصيص أراضي للعائدين وتقديم مساعدات خلال الأشهر القليلة الأولى عقب عودتهم.
    La diffusion des résultats de recherche et la fourniture d'une assistance technique et de services consultatifs faciliteront l'échange des données d'expérience et des savoir faire. UN وسيتيسر تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بنشر البحوث وتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Un orateur a annoncé la publication d'un manuel incorporant les principes anticorruption dans la bonne gouvernance et la fourniture d'une assistance. UN وأعلن أحد المتكلِّمين عن نشر كتيّب عن إدماج مبادئ مكافحة الفساد في نظم الحوكمة الرشيدة وتقديم المساعدة.
    Il comportera des consultations, l'élaboration de rapports, le plaidoyer et la fourniture d'une assistance technique aux autorités. UN وسيشمل إجراء مشاورات وإعداد تقارير وبذل جهود الدعوة وتقديم المساعدة التقنية إلى السلطات.
    L'Unité a présenté un exposé sur l'application à l'échelon national et la fourniture d'une assistance au titre de la Convention sur les armes biologiques; UN قدمت الوحدة عرضاً بشأن التنفيذ على الصعيد الوطني وتقديم المساعدة في إطار الاتفاقية.
    :: Loi 109 de 2005 sur l'octroi de licences touchant la fabrication de matériel militaire et la fourniture d'une assistance technique à des fins militaires; UN :: القانون 109 لعام 2005 المتعلق بترخيص تصنيع المعدات العسكرية وتقديم المساعدة التقنية العسكرية المتصلة بذلك؛
    Les activités de l'Office dans ce domaine étaient axées sur l'élaboration de directives et de normes concernant les pratiques scientifiques et la fourniture d'une assistance directe aux laboratoires. UN وتشمل أنشطة المكتب في هذا المجال وضع مبادئ توجيهية ومعايير للممارسات العلمية وتقديم المساعدة المباشرة إلى المختبرات.
    La promotion de l'esprit d'entreprise et la fourniture d'une assistance aux petites et moyennes entreprises sont devenues des objectifs explicites des activités futures du Programme sur les sociétés transnationales. UN وقد أصبح تشجيع المبادرة الحرة وتقديم المساعدة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة من اﻷهداف الصريحة للجهود المقبلة للبرنامج المتعلق بالشركات عبر الوطنية.
    Les États Parties demandent l'interdiction totale et complète du transfert de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire et la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires aux États non parties au Traité, sans exception. UN وتنادي الدول الأطراف بالحظر التام والكامل لنقل جميع ما يتصل بالأسلحة النووية من معدات ومعلومات ومواد ومرافق وموارد أو أجهزة، وتقديم المساعدة في الميدان النووي أو العلمي أو التكنولوجي إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة بلا استثناء.
    12.4 La stratégie sera bâtie essentiellement sur deux piliers, à savoir la coopération internationale et la fourniture d'une assistance aux efforts nationaux. UN 12-4 وستركز الاستراتيجية على الدعامتين المزدوجتين المتعلقتين بالتعاون الدولي وتقديم المساعدة إلى الجهود الوطنية.
    La Commission a approuvé l'organisation d'une réunion d'experts sur l'application du droit de la mer et a accueilli avec satisfaction les recommandations du Programme concernant la formation et la fourniture d'une assistance technique. UN وأيدت اللجنة عقد اجتماع لفريق خبراء معني بانفاذ القوانين البحرية ورحبت بتوصيات البرنامج فيما يتعلق بالتدريب وتقديم المساعدة التقنية.
    Le règlement des conflits, anciens et nouveaux, et la fourniture d'une assistance humanitaire à des millions d'individus affamés et mourants à travers le monde sont des problèmes dont s'est occupée l'Organisation des Nations Unies, par le biais de ses institutions. UN إن حل الصراعات القديمة والجديدة وتقديم المساعدة اﻹنسانية لملايين الجوعى والمنكوبين في العالم مشكلتان سعت اﻷمم المتحده، عن طريق وكالاتها، إلى معالجتهما.
    L'application de ce principe comprend spécifiquement l'introduction d'une période de grâce dans les calendriers de réduction des Parties visées à l'article 5, une procédure pour le transfert de technologies et la fourniture d'une assistance financière par le Fonds multilatéral. UN ويشمل التطبيق المحدد لهذا المبدأ مهلة من أجل وضع جداول للتخلص التدريجي بالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5، وعمليات لنقل التكنولوجيا، وتقديم المساعدة المالية عن طريق الصندوق المتعدد الأطراف.
    L'OMS compile et diffuse un large éventail de statistiques, qui jouent un rôle clef dans la promotion des questions de santé, le suivi et l'évaluation des programmes de santé et la fourniture d'une assistance technique aux pays. UN وتقوم المنظمة بجمع ونشر طائفة واسعة من الإحصاءات، التي تؤدي دورا رئيسيا في أنشطة الدعوة فيما يتصل بالمسائل الصحية، ورصد وتقييم البرامج الصحية، وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.
    Parmi les activités prévues figurent l'élaboration d'un programme de formation normalisé, l'élaboration et la diffusion d'outils d'apprentissage en ligne, l'organisation d'ateliers de formation régionaux à l'intention des agents des autorités nationales compétentes et la fourniture d'une assistance technique spécialisée. UN وسوف تشمل الأنشطة وضع مناهج تدريبية موحدة، واستحداث أدوات للتعلّم الإلكتروني وتعميمها، وتنظيم حلقات عمل تدريبية إقليمية لموظفي الهيئات الوطنية المختصة وتقديم المساعدة التقنية المخصَّصة إليهم.
    145. Quelques délégations ont estimé que l'orbite géostationnaire était particulièrement utile pour la mise en œuvre de programmes sociaux et de projets éducatifs et la fourniture d'une assistance médicale. UN 145- وذهب بعض الوفود إلى أن المدار الثابت بالنسبة للأرض يوفر إمكانية فريدة لتنفيذ برامج اجتماعية ومشاريع تعليمية وتقديم مساعدات طبية.
    Le manque de liquidités a fait craindre l'effondrement du secteur bancaire et empêché le versement complet des traitements aux employés de l'Autorité palestinienne et la fourniture d'une assistance en espèces aux réfugiés plus démunis. UN ويثير الافتقار إلى السيولة المخاوف من أن ينهار القطاع المصرفي، ويتوقف الصرف الكامل لمرتبات موظفي السلطة الفلسطينية وتقديم المساعدات النقدية في حالات الطوارئ إلى أكثر اللاجئين ضعفاً.
    Ce mandat était articulé autour de trois objectifs fondamentaux, à savoir la prévention de la discrimination, le suivi et la répression des actes discriminatoires et la fourniture d'une assistance spécialisée aux victimes d'actes discriminatoires. UN وتتمحور ولاية المجلس الوطني حول ثلاثة أعمدة تهدف إلى منع التمييز، ورصد أعمال التمييز والمعاقبة عليها، وتقديم مساعدة تخصصية لضحايا التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد