Toutefois, cela ne supprime pas la nécessité d'améliorer l'information, l'application des politiques forestières et la gestion des forêts. | UN | غير أن هذه الآفاق المستقبلية لا تستبعد الحاجة إلى تحسين المعلومات وتحسين تنفيذ سياسة الغابات وإدارة الغابات. |
Toutefois, cela ne supprime pas la nécessité d’améliorer l’information, l’application des politiques forestières et la gestion des forêts. | UN | غير أن هذه اﻵفاق المستقبلية لا تستبعد الحاجة إلى تحسين المعلومات وتحسين تنفيذ سياسة الغابات وإدارة الغابات. |
Plusieurs pays ont indiqué avoir progressé dans le domaine des partenariats avec le secteur privé en ce qui concerne la planification et la gestion des forêts privées. | UN | كما أفاد عدد من البلدان عن التقدم المحرز في مجال الشراكات مع القطاع الخاص من أجل تخطيط وإدارة الغابات المملوكة ملكية خاصة. |
Dans ces conditions, la décentralisation et le partage des responsabilités pour la conservation et la gestion des forêts pourraient être une solution. | UN | وفي هذه الظروف، يعتبر تحقيق لا مركزية السلطة وتقاسم المسؤولية عن حفظ الغابات وإدارتها أحد الحلول الممكنة. |
Dans les communautés autochtones, la gestion des forêts est traditionnellement considérée comme le domaine des hommes, mais il faut reconnaître que les femmes contribuent également à la préservation et la gestion des forêts. | UN | 13 - ومع أن إدارة الغابات تعتبر تقليديا من اختصاص رجال الشعوب الأصلية، ينبغي الإدراك أن لنساء الشعوب الأصلية أيضا دورا في الحفاظ على الغابات وإدارتها. |
La planification et la gestion des forêts devraient tenir compte de l'impact que pourraient avoir sur la santé des forêts les apports de nutriments et de polluants atmosphériques, combinés avec d'autres processus comme les effets naturels du climat et la lixiviation. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عند تخطيط الغابات وإدارتها التأثير المحتمل على صحة الغابات من جراء مدخلات المغذيات والملوثات المحمولة جوا التي تتضافر في مفعولها مع عمليات أخرى كعمليتي التجوية والنض الطبيعيين. |
Il en résulte des distorsions dans les décisions prises par les secteurs public et privé concernant l'utilisation des sols et la gestion des forêts. | UN | ويشوه هذا بدوره قرارات استخدام اﻷراضي وإدارة الغابات التي يتخذها كل من القطاع العام والقطاع الخاص. |
Or, différents obstacles empêchent les femmes de participer pleinement aux programmes de développement communautaire et de jouer un rôle accru dans les décisions touchant le régime foncier et la gestion des forêts. | UN | ومع ذلك، لا تزال المرأة تواجه عقبات تحد من قدرتها على المشاركة في برامج تنمية المجتمع وتعوقها عن أداء دور أقوى في صنع القرار فيما يتعلق بالولاية على اﻷراضي وإدارة الغابات. |
Les domaines prioritaires sont l'agriculture écologiquement viable et la sécurité alimentaire, les ressources en eau et l'environnement aquatique, les énergies renouvelables et la conservation de l'énergie, et la gestion des forêts. | UN | ومجالات التركيز هي الزراعة المستدامة واﻷمن الغذائي؛ والموارد المائية والبيئة المائية؛ ومصادر الطاقة المتجددة وحفظ الطاقة؛ وإدارة الغابات. |
Par exemple, la Communauté d'Afrique de l'Est a adopté des politiques communes pour la mise en valeur, la conservation et la gestion des forêts naturelles, des plantations commerciales et des réserves naturelles, et encouragé les échanges d'informations dans ces domaines. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتمدت جماعة شرق أفريقيا سياسات مشتركة لتبادل المعلومات المتعلقة بتنمية وحفظ وإدارة الغابات الطبيعية والمزارع التجارية والمحميات الطبيعية وتشجيع ذلك التبادل. |
Les priorités, objectifs et mesures seront définis dans l'optique du but ultime d'aider les pays à développer leur aptitude à lutter contre la dégradation de l'environnement et à promouvoir l'utilisation durable des ressources ainsi que la prise en compte de considérations environnementales dans les secteurs clés, notamment l'eau, l'agriculture, la conservation de la nature et la gestion des forêts. | UN | وفيما يتعلّق بجميع الأولويات والأهداف والإجراءات، يتمثّل الهدف النهائي في المساعدة على بناء قدرات البلدان على معالجة التدهور البيئي وتعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وإدماج الاعتبارات البيئية في القطاعات الأساسية، بما في ذلك الماء والزراعة وحفظ الطبيعة وإدارة الغابات. |
Quatre-vingt pour cent des forêts mondiales sont domaniales, mais la possession et la gestion des forêts par des collectivités, particuliers et sociétés privées sont en augmentation. | UN | 31 - ويملك القطاع العام نسبة 80 في المائة من غابات العالم، لكن ملكية وإدارة الغابات من جانب المجتمعات المحلية والأفراد والشركات الخاصة في ازدياد. |
L'OIBT appuie des études et des projets de recherche-développement visant à améliorer la compréhension du marché, le traitement efficace de la production, l'utilisation industrielle et la gestion des forêts dans le contexte tant des forêts existantes que des actions de reboisement. | UN | وتقدم المنظمة الدولية للأخشاب المدارية الدعم لدراسات ومشاريع البحث والتطوير الرامية إلى تحسين فهم الأسواق والتجهيز الفعال للمنتجات، والاستغلال الصناعي للأخشاب وإدارة الغابات في سياق كل من الأنشطة القائمة المتعلقة بالغابات ومبادرات إعادة زراعة الغابات. |
9. Les femmes, et tout particulièrement les femmes pauvres, ne pourront que largement profiter d'un meilleur accès à diverses technologies moins polluantes d'énergie domestique, y compris pour les activités artisanales à domicile, l'agriculture, la fabrication de produits alimentaires et la gestion des forêts. | UN | 9- يرجح أن تكون النساء، وبخاصة الفقيرات، المستفيدات الأكبر من الوصول إلى مجموعة واسعة من التكنولوجيات النظيفة في مجال الطاقة المنزلية، بما في ذلك لفائدة الصناعات المنزلية في البيوت والزراعة والصناعة الغذائية وإدارة الغابات. |
Les petits exploitants jouent un rôle croissant dans la mise en place et la gestion des forêts plantées, tant à titre individuel que dans le cadre de partenariats avec d'autres intervenants. Ils peuvent se heurter à des obstacles importants dans leur participation à l'arboriculture et l'entrée sur les marchés pour de nombreux produits forestiers. | UN | 53 - يـؤدي المزارعون الصغار دورا هاما بصفة متزايدة في إنشاء وإدارة الغابات المزروعة، سواء في شكل شراكة مع آخرين أو بشكل مستقل ويجوز أن يواجه المزارعون الصغار حواجز كبيرة تعترض المشاركة في زراعة الأشجار ودخول الكثير من المنتجات الحرجية إلى الأسواق. |
La planification et la gestion des forêts devraient tenir compte de l'impact que pourraient avoir sur la santé des forêts les apports de nutriments et de polluants atmosphériques en même temps que d'autres processus comme les effets naturels du climat et la lixiviation. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عند تخطيط الغابات وإدارتها التأثير المحتمل على صحة الغابات من جراء مدخلات المغذيات والملوثات المحمولة جوا التي تتضافر في مفعولها مع عمليات أخرى كعمليتي التجوية والنض الطبيعيين. |
Il est clair que la sécurité de jouissance et l'allocation des droits sont parmi les plus importants des facteurs qui influencent la protection et la gestion des forêts et les résultats donnés par leur gouvernance. | UN | 71 - من الواضح أن الحيازة ومنح الحقوق هما من أهم العوامل المؤثرة في الإشراف على الغابات وإدارتها والنتائج المرتبطة بإدارتها الرشيدة. |
Dans la foresterie, les femmes sont généralement employées dans des emplois subalternes et elles contribuent à l'agroforesterie, à la gestion des bassins versants, à l'amélioration des arbres, à la protection et la gestion des forêts au sein de leur collectivité. | UN | وأما في قطاع الغابات، فالاتجاه الغالب أن تزاول المرأة أعمالا من المراتب الدنيا، مع أنها تسهم في الحراجة الزراعية وإدارة أحواض تصريف الأنهار وتحسين حالة الأشجار وحماية الغابات وإدارتها ضمن مجتمعاتها المحلية. |
C. Connaissances scientifiques dans le domaine des forêts Le groupe des entreprises et de l'industrie reconnaît la nécessité d'intensifier les recherches sur la gestion durable des forêts, qui doivent inspirer les politiques suivies et la gestion des forêts. | UN | 16 - يدعم الفريق الرئيسي المعني بالأعمال التجارية والصناعية بقوة الحاجة إلى تعزيز جهود البحث في مجال الإدارة المستدامة للغابات باعتبارها قاعدة سليمة لسياسات الغابات وإدارتها. |
Vu les riches ressources de la forêt amazonienne et leur rôle dans le développement durable de la planète, le présent rapport insistera sur les pratiques novatrices présentées à la conférence de Manaus sur la protection et la gestion des forêts. | UN | وبالنظر إلى الثروات الطبيعية في غابات الأمازون المطيرة والدور الذي تقوم به بالنسبة للتنمية المستدامة للكوكب، سيؤكد هذا التقرير على الممارسات المبتكرة المقدمة في مؤتمر مانوس بشأن حماية الغابات وإدارتها. |
Cependant, les faits indiquent que lorsque la capacité du gouvernement n'est pas suffisante pour faire face à la tâche difficile qui consiste à assurer la protection et la gestion des forêts, et l'application des lois, il existe une forte tendance ou incitation à une gestion non durable par les opérateurs privés. | UN | ومع ذلك أشارت الدلائل إلى أنه عندما تقصر القدرة الحكومية عن التعامل مع المهمة الثقيلة لحماية الغابات وإدارتها وإنفاذ القوانين، يكون هناك نزوع و/أو دافع قوي إلى اضطلاع المشغلين الخاصين بتدابير غير مستدامة. |