ويكيبيديا

    "et la gestion des frontières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحدود وإدارتها
        
    • وإدارة الحدود
        
    :: Participation pour le compte du Kosovo à la Conférence régionale de Ohrid sur la sécurité et la gestion des frontières UN :: المشاركة بالنيابة عن كوسوفو في مؤتمر أُهريد الإقليمي بشأن أمن الحدود وإدارتها
    L'Union européenne a établi un groupe sur la sécurité et la gestion des frontières chargé de coordonner l'appui international; l'Organisation des Nations Unies participe aux travaux de ce groupe. UN وأنشأ الاتحاد الأوروبي فريقا عاملا معنيا بأمن الحدود وإدارتها لتنسيق الدعم الدولي، وتشارك الأمم المتحدة في هذا الفريق العامل.
    La MANUL a animé un atelier sur la sécurité et la gestion des frontières afin de réunir tous les intervenants nationaux concernés et les partenaires internationaux pour faire progresser les priorités relatives aux frontières dans le Plan de développement de la sécurité nationale, de la justice et de l'état de droit de la Libye. UN ويسرت البعثة عقد حلقة عمل بشأن أمن الحدود وإدارتها من أجل الجمع بين جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني والشركاء الدوليين من أجل رفع ترتيب أولويات الحدود في خطة تنمية الأمن والعدل وسيادة القانون.
    :: L'amélioration des processus et des mécanismes d'importation et d'exportation au moyen de la rationalisation des procédures douanières, et la gestion des frontières et des transports; UN ● آليات وعمليات التصدير والاستيراد من خلال تبسيط إجراءات التعريفات الجمركية، وإدارة الحدود والنقل
    :: Campagne d'information sur la bonne gouvernance et la gestion des frontières UN :: تنظيم حملات إعلامية بشأن تعزيز الحكم الرشيد وإدارة الحدود
    En 2009, le Bureau du Coordonnateur spécial a créé quatre groupes de travail pour établir un plan directeur et un plan d'action concernant respectivement les droits de l'homme, les élections et la gouvernance, la situation des Palestiniens au Liban et la gestion des frontières. UN وفي عام 2009، أنشأ مكتب المنسق الخاص أربعة أفرقة عاملة محددة لوضع إطار للسياسات العامة وخطة للعمل بشأن حقوق الإنسان، والانتخابات والحوكمة، وحالة الفلسطينيين في لبنان، وإدارة الحدود.
    En outre, l'OSCE est à l'avant-garde des activités régionales de gestion des frontières, dans la droite ligne de la Conférence régionale d'Ohrid sur la sécurité et la gestion des frontières. UN وإلى جانب ذلك، تتصدر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الأنشطة الإقليمية في إدارة الحدود، انسجاما مع مؤتمر أوهريد المتعلق بأمن الحدود وإدارتها.
    Comme elle possède un vaste territoire et de longues frontières communes avec ses deux voisins, le contrôle et la gestion des frontières sont devenus un défi important en ces temps où l'on doit se préoccuper de plus en plus de la criminalité transnationale et notamment du trafic de matériels liés au nucléaire. UN ونظرا لاتساع رقعة أراضي منغوليا وطول حدودها المشتركة مع جارتيها أصبحت مراقبة الحدود وإدارتها تطرح مشاكل كبيرة في وقت يزداد فيه الانشغال بالجرائم عبر الوطنية، بما فيها الاتجار بالمواد ذات الصلة بالأسلحة النووية.
    Comme le territoire national est vaste et que le pays possède de longues frontières avec ses deux voisins, le contrôle et la gestion des frontières sont devenus un défi sérieux en ces temps où l'on doit se préoccuper de plus en plus de la criminalité transnationale, et notamment du trafic de matériels liés au nucléaire. UN ونظرا لاتساع رقعة البلد وطول حدوده مع جارتيه، أصبحت مهام مراقبة الحدود وإدارتها تمثل تحديا خطيرا في وقت تزايدت فيه المخاوف من الجرائم العابرة للحدود، بما في ذلك الاتجار في المواد المتصلة بالمجال النووي.
    Prenant note de l'importance de la Conférence régionale sur la sécurité et la gestion des frontières, tenue à Ohrid (ex-République yougoslave de Macédoine), les 22 et 23 mai 2003, UN وإذ تلاحظ أهمية المؤتمر الإقليمي بشأن أمن الحدود وإدارتها المعقود في أوهريد، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يومي 22 و 23 أيار/مايو 2003،
    Prenant note de l'importance de la Conférence régionale sur la sécurité et la gestion des frontières, tenue à Ohrid (exRépublique yougoslave de Macédoine), les 22 et 23 mai 2003, UN وإذ تلاحظ أهمية المؤتمر الإقليمي بشأن أمن الحدود وإدارتها المعقود في أوهريد، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يومي 22 و 23 أيار/مايو 2003،
    a) Le Projet de gestion intégrée des frontières et le Projet d'amélioration des réseaux de formation dans le domaine de la sécurité des frontières ont pour objectif d'inscrire la sécurité et la gestion des frontières dans une structure intégrée; UN (أ) " مشروع الإدارة المتكاملة للحدود " و " مشروع تحسين نظم التدريب الخاصة بأمن الحدود " اللذان يهدفان إلى تحويل أمن الحدود وإدارتها إلى هيكل متكامل،
    Les plans visant à établir une coopération plus étroite entre la MINUK, l'ex-République yougoslave de Macédoine et l'Albanie en matière de lutte contre le terrorisme et contre l'extrémisme ont été appuyés par les représentants des délégations de ces trois parties le 22 mai dans le cadre de la conférence d'Ohrid sur la sécurité et la gestion des frontières. UN وحظيت الخطط الساعية لإقامة تعاون وثيق بين بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا لمكافحة الإرهاب والتطرف بدعم ممثلي هذه الوفود في مؤتمر أوهريد الذي عقد في 22 أيار/مايو بشأن مراقبة الحدود وإدارتها.
    Le renforcement de ces liens afin de contribuer au développement de l'Afghanistan signifie qu'il faut renforcer les réseaux de transport et d'énergie et mettre en place le cadre juridique nécessaire pour cette coopération, y compris les accords de commerce et la gestion des frontières. UN وبناء هذه العلاقة على نحو يسهم في تنمية أفغانستان يعني تطوير شبكات النقل والطاقة ووضع الإطار القانوني لهذا التعاون، بما في ذلك الاتفاقات التجارية وإدارة الحدود.
    En Asie centrale une aide est apportée aux services de sécurité intérieure et aux frontières et à la police afin de renforcer les contrôles d'immigration et la gestion des frontières. UN وفي آسيا الوسطى، تقدم المساعدة إلى وزارات الداخلية وخدمات مراقبة الحدود وللشرطة بغية تعزيز ضبط الهجرة إلى داخل البلد وإدارة الحدود.
    Des défis tels que la lutte contre le terrorisme, le crime organisé, la prolifération des armes et la gestion des frontières sont tous de nature interdépendante et ne peuvent être surmontés que par des actions, des initiatives et des engagements communs. UN وتتسم التحديات من قبيل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار الأسلحة وإدارة الحدود بطابع مترابط لا يمكن التغلب عليه إلا من خلال اتخاذ إجراءات ومبادرات مشتركة ومن خلال الالتزام المشترك.
    L'un des domaines à privilégier sera celui des services de police, compte tenu de la demande croissante de spécialistes de la police de proximité, la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la gestion des frontières. UN ومن المجالات الرئيسية في هذا الصدد أعمال الشرطة حيث يتزايد الطلب على القدرات المتخصصة للخفارة المجتمعية والجريمة المنظمة عبر الوطنية وإدارة الحدود.
    La mission du Conseil a aussi souligné qu'il serait essentiel de régler les grandes questions qui se poseraient à l'issue des référendums, notamment en ce qui concerne la citoyenneté, les ressources pétrolières et la gestion des frontières. UN وأكدت بعثة المجلس أيضا أنه سيكون من الضروري تناول المسائل الرئيسية المرتبطة بمرحلة ما بعد الاستفتاء، بما في ذلك المواطنة والنفط وإدارة الحدود.
    En 2009, le Bureau du Coordonnateur spécial a créé quatre groupes de travail pour établir un plan directeur et un plan d'action concernant respectivement les droits de l'homme, les élections et la gouvernance, la situation des Palestiniens au Liban et la gestion des frontières. UN وفي عام 2009، أنشأ مكتب المنسق الخاص أربعة أفرقة عاملة محددة لوضع إطار للسياسات العامة وخطة للعمل بشأن حقوق الإنسان، والانتخابات والحوكمة، وحالة الفلسطينيين في لبنان، وإدارة الحدود.
    Outre la coordination des activités menées par l'ONU pour atteindre les objectifs du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le Bureau du Coordonnateur spécial a créé en 2009 quatre groupes de travail spécialisés chargés d'établir un plan directeur et un plan d'action concernant les droits de l'homme, les élections et la gouvernance, la situation des Palestiniens au Liban et la gestion des frontières. UN وإلى جانب تنسيق أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق أهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، أنشأ مكتب المنسق الخاص عام 2009 أربعة أفرقة عاملة محددة لوضع إطار للسياسة العامة وخطة عمل بشأن حقوق الإنسان، والانتخابات والحوكمة، ووضع الفلسطينيين في لبنان، وإدارة الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد