ويكيبيديا

    "et la gestion des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإدارة البرامج
        
    • البرامج وإدارتها
        
    • وإدارة برامج
        
    • وإدارة خطط
        
    • وادارة البرامج
        
    • البرامج والإدارة
        
    • البرنامج وإدارته
        
    La conception et la gestion des programmes sénégalais reposent sur un double impératif : rapidité dans la réponse et esprit d'anticipation. UN ويرتكز مفهوم وإدارة البرامج السنغالية على أمرين حتميين ألا وهما الاستجابة السريعة والتوقع.
    Elle a également pris note des recommandations visant à améliorer la gestion financière et la publication d'informations, la gestion des ressources humaines et la gestion des programmes. UN كما أحاطـت علما بالتوصيات الرامية إلى تحسين الإدارة المالية ونشر المعلومات، وإدارة الموارد البشرية، وإدارة البرامج.
    Le but est de coordonner les deux dimensions fonctionnelles de l'organisation : la gestion exécutive et la gestion des programmes. UN وينسق البعدين الوظيفيين للمنظمة: اﻹدارة التنفيذية وإدارة البرامج.
    Pour ce qui est des programmes, les failles concernaient l'élaboration et la gestion des programmes, ainsi que le contrôle de l'exécution, l'évaluation et la communication de l'information. UN وتضمنت المخاطر في إدارة البرامج أوجه الضعف في وضع البرامج وإدارتها ورصدها وتقييمها والإبلاغ عنها.
    Le PNUD joue le rôle principal, assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et l'assistance technique aux projets. UN ويقوم البرنامج الإنمائي بدور رئيسي في كفالة تطوير وإدارة برامج بناء القدرات وبتقديم المساعدة التقنية للمشاريع.
    Ces analyses sont utiles et indispensables aux États, qu'elles aident pour la prise de décision et la gestion des programmes. UN ومما لاشك فيه أن تلك التحليلات تعد مفيدة للدول فراداي للمعاونة على صنع القرار وإدارة البرامج.
    6. Examen des faits nouveaux concernant l'organisation et la gestion des programmes cartographiques nationaux : UN ٦ - استعراض آخر التطورات المتعلقة بسياسات وإدارة البرامج الوطنية لرسم الخرائط وإعداد الرسوم البيانية:
    Le présent chapitre porte sur trois questions principales : l'intégration des questions de population dans la planification et la programmation du développement; l'acquisition de l'autonomie; et la gestion des programmes. UN ويركز هذا الفصل على ثلاث مسائل رئيسية هي: ادماج الشواغل السكانية في تخطيط وبرمجة التنمية، وتحقيق الاعتماد على الذات، وإدارة البرامج.
    42. Au PNUE, un cadre administratif n'a pas été clairement élaboré pour définir le rôle de cet organisme dans la formulation des projets et la gestion des programmes, face aux agents d'exécution. UN ٢٤ - وفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لم يوضع بشكل واضح إطار للسياسة العامة يحدد دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في وضع المشاريع وإدارة البرامج فيما يتعلق بوكالاته المنجزة.
    Au PNUE, les politiques générales de l'Organisation n'ont pas défini clairement le rôle incombant à celle-ci en ce qui concerne la formulation des projets et la gestion des programmes, par opposition au rôle qui incombe aux agents d'exécution. UN وإطار سياسة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لا يحدد بوضوح دور المنظمة في صياغة المشاريع وإدارة البرامج بالنسبة لوكالاته المنفذة.
    Grâce aux mécanismes de soutien à la gouvernance, une coopération technique sera assurée avec les pays du programme pour la formulation, la mise en oeuvre et la gestion des programmes et des projets concernant la gestion des affaires publiques. UN وسيتم من خلال مرفق دعم الحكم، توفير التعاون التقني للبلدان المشمولة بالبرنامج من أجل وضع وتنفيذ وإدارة البرامج والمشاريع بشأن الحكم.
    Divers départements et groupes fonctionnels du siège et des bureaux extérieurs fournissent un appui dans des domaines tels que les finances, le droit, les achats, l'aide à la formulation des politiques, l'audit, l'évaluation et la gestion des programmes. UN وتقدم إدارات وأفرقة وظيفية عدة في المقر والمكاتب الميدانية الدعم والمساندة في مجالات من قبيل المالية والقانون والشراء ودعم السياسات ومراجعة الحسابات والتقييم وإدارة البرامج.
    Le Comité a cependant mis au jour des possibilités d'amélioration touchant les transferts de fonds aux partenaires d'exécution, la gestion des coûts et la gestion des programmes. UN ومع ذلك، فقد حدد المجلس عددا من المواطن التي تتطلب زيادة التحسين تتعلق بالتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين وإدارة التكاليف وإدارة البرامج.
    Divers départements et groupes fonctionnels du siège et des bureaux extérieurs fournissent un appui dans des domaines tels que les finances, le droit, les achats, l'aide à la formulation des politiques, l'audit, l'évaluation et la gestion des programmes. UN وتقدم إدارات وأفرقة وظيفية عدة في المقر والمكاتب الميدانية الدعم والمساندة في مجالات من قبيل المالية والقانون والشراء ودعم السياسات ومراجعة الحسابات والتقييم وإدارة البرامج.
    Ces initiatives ont été intégrées dans la planification et la gestion des programmes qui appuient le renforcement des capacités. UN 25 - وقد أدرجت هذه المبادرات ضمن تخطيط وإدارة البرامج التي تعزز تنمية القدرات.
    :: Le Bureau a procédé à 153 audits sur une vaste gamme de questions, dont les opérations de maintien de la paix, les activités du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, les achats et la gestion des programmes. UN :: وأجرى المكتب 153 عملية مراجعة حسابات، تغطي نطاقا واسعا من المسائل، بما في ذلك عمليات حفظ السلام، وأنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمشتريات وإدارة البرامج.
    Ces applications sont mises en place non seulement pour appuyer les procédures administratives, mais pour faciliter le suivi et la gestion des programmes. UN ولم تنفذ هذه التطبيقات لدعم العمليات الإدارية فحسب، بل أيضا لتيسير رصد البرامج وإدارتها.
    Le plan de financement pluriannuel et la gestion axée sur les résultats ont souligné le rôle central des cadres logiques et l’importance de la participation des parties concernées dans la planification et la gestion des programmes. UN وقد أكد الإطار التمويلي المتعدد السنوات والإدارة على أساس النتائج مركزية نهج الإطار المنطقي ومشاركة أصحاب المصالح في تخطيط البرامج وإدارتها.
    Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. UN وسوف يؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي المتمثل في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Les règles et procédures révisées régissant l'élaboration et la gestion des programmes de travail soulignent la nécessité de faire signer les programmes de travail en temps voulu. UN ٤٨٨ - وتركز السياسة والإجراءات المنقحة المتعلقة بإعداد وإدارة خطط العمل على شرط توقيع خطة العمل في الوقت المناسب.
    Pour consolider les résultats positifs de ces réunions, le Département élargit actuellement ses activités dans ce domaine en proposant des ateliers consacrés à des thèmes divers, des cours de formation dans l'entreprise et des missions consultatives dans les pays intéressés, dans le dessein d'améliorer la conception, l'exécution et la gestion des programmes et des projets. UN وتدعيما لمكاسب هذه الاجتماعات، تتوسع حاليا ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية في أعمالها لتشمل توفير مزيج من حلقات العمل والتدريب أثناء العمل وبعثات الخبرة الاستشارية الى البلدان التي تطلب ذلك، من أجل تحسين تصميم وتنفيذ وادارة البرامج والمشاريع.
    Des systèmes de suivi inappropriés risquent de déformer la conception et la gestion des programmes et de porter atteinte à la performance recherchée par la plupart des participants. UN ونظم الرصد غير الملائمة يمكن أن تشوه شكل تصميم البرامج والإدارة ويمكن أن تلحق الضرر حتى بالأداء الذي يسعى معظم المشتركين إلى تحقيقه.
    Le Système d’étude sociale locale, qui est une version améliorée de la base de données socioéconomiques, permettra de mettre les données à jour sur place, à l’échelle d’une zone d’opérations ou d’une zone régionale, et d’améliorer ainsi la planification et la gestion des programmes. UN وسيتيح نظام الدراسات الاجتماعية الميدانية، وهو نسخة منقحة من قاعدة البيانات الاقتصادية الاجتماعية استكمال البيانات على مستوى ميادين العمل والمناطق لتحسين تخطيط البرنامج وإدارته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد