:: Appuyer les programmes multipartites visant à favoriser la bonne gouvernance environnementale et la gestion durable des ressources naturelles locales; | UN | :: دعم منتديات أصحاب المصلحة المتعددين لتسهيل الحوكمة البيئية الرشيدة والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية المحلية |
Il continuera par ailleurs de placer la conservation de l'environnement et la gestion durable des ressources au cœur de ses programmes. | UN | وستواصل المفوضية إعطاء الأولوية في برامجها للحفظ البيئي والإدارة المستدامة للموارد. |
L'égalité entre hommes et femmes et la gestion durable des ressources naturelles | UN | نوع الجنس والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية |
Il continuera par ailleurs de placer la conservation de l'environnement et la gestion durable des ressources au cœur de ses programmes. | UN | وستواصل المفوضية إعطاء الأولوية في برامجها للحفظ البيئي والإدارة المستدامة للموارد. |
a) i) Augmentation du nombre de pays ayant formulé et mis en œuvre les politiques et les mesures requises et ayant adopté des mécanismes afin d'améliorer l'utilisation et la gestion durable des ressources | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تقوم بصياغة واعتماد السياســات والتدابيــر والأخـــذ بآليـات مـن أجل تحسين استغلال إدارة الموارد بصورة مستدامة |
19. Invite les États Membres, les organisations internationales et régionales et les autres partenaires intéressés à envisager d'élaborer des programmes de formation pour la mise en valeur des ressources humaines à différents niveaux et de mener des travaux de recherche visant à améliorer la sécurité alimentaire dans les pays des Caraïbes et la gestion durable des ressources marines et côtières renouvelables; | UN | 19 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية لتأهيل الموارد البشرية على مختلف المستويات، وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وتحقيق الاستدامة في إدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة؛ |
Il continuera à privilégier la conception de nouveaux types d'abris économiques et maniables pour ses interventions en matière d'hébergement, ainsi qu'à placer la conservation de l'environnement et la gestion durable des ressources au cœur de ses programmes. | UN | وستستمر المفوضية في إيلاء الأولوية لمواصلة وضع بدائل مبتكرة وفعالة من حيث الكلفة وميسورة الاستخدام في حالات الاستجابة لتوفير المأوى، وكذلك لبرامجها للحفظ البيئي والإدارة المستدامة للموارد. |
L'éradication de la pauvreté et la gestion durable des ressources naturelles figuraient en bonne place sur la liste des priorités absolues de bon nombre d'enquêtés. | UN | وكانت مجالات الأولوية الشاملة وهي القضاء على الفقر والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في قمة القوائم للكثير ممن شاركوا في الاستبيان. |
Au cours des dix dernières années, le champ d'application des TIC s'est étendu progressivement à un large éventail de domaines comprenant la santé, l'éducation, la création d'emplois et la gestion durable des ressources. | UN | وشهد العقد الماضي تزايداً تدريجياً في نطاق تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ليغطي طائفة عريضة من المجالات، منها الصحة والتعليم وتوفير فرص العمل والإدارة المستدامة للموارد. |
Il est indispensable de maintenir la viabilité de l'agriculture et des moyens d'existence des agriculteurs pour assurer des approvisionnements alimentaires suffisants et la gestion durable des ressources naturelles. | UN | والحفاظ على استدامة الزراعة وسبل كسب العيش للمزارعين هو مفتاح تأمين إمدادات الغذاء الكافية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Ainsi, des politiques sectorielles sont élaborées pour les principaux secteurs économiques et notamment ceux qui ont un lien direct avec la protection de l'environnement et la gestion durable des ressources naturelles. | UN | وهكذا وضعت سياسات قطاعية للقطاعات الاقتصادية الرئيسية، وخاصة تلك التي ترتبط ارتباطا مباشرا بحماية البيئة والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
:: Renforcement des capacités locales d'amélioration de l'accès à la terre, à l'eau, aux intrants agricoles et aux services agraires afin de promouvoir le développement rural et la gestion durable des ressources naturelles; | UN | :: بناء القدرات المحلية من أجل تحسين إمكانية الحصول على الأراضي والمياه والمدخلات الزراعية والخدمات الزراعية من أجل تعزيز التنمية الريفية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية |
La coopération dans les domaines financier, scientifique et technique devrait également être intensifiée afin de renforcer les capacités nationales nécessaires pour la diversification de l'économie et la gestion durable des ressources. | UN | ويجب أيضا تعزيز التعاون في المجالات المالية والعلمية والتقنية بغية بناء قدرة وطنية تسمح بالتنويع الاقتصادي والإدارة المستدامة للموارد. |
Son programme de recherche sur le microfinancement et la gestion des ressources naturelles est axé sur l'interaction entre la promotion des services financiers et la gestion durable des ressources naturelles. | UN | وتركز مبادرته البحثية المتعلقة بالتمويل الصغير وإدارة الموارد الطبيعية على التفاعلات بين تعزيز الخدمات المالية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Ces mutations fondamentales exigeront des investissements importants dans les énergies renouvelables et les écotechnologies, l'agriculture durable et la gestion durable des ressources naturelles. | UN | 6 - ومضى قائلا إن هذا التغيير الأساسي سيقتضي ضخ استثمارات كبيرة في تكنولوجيات الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة، والزراعة المستدامة، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
49. Faire participer les jeunes à des programmes destinés à favoriser le développement durable et la gestion durable des ressources naturelles, et promouvoir la consommation et l'utilisation durables de ressources naturelles; | UN | 49 - إشراك الشباب في البرامج الموجهة نحو التنمية المستدامة والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتعزيز الاستهلاك والاستخدام المستدامين للموارد الطبيعية؛ |
L'AIEA est tournée vers l'avenir et tient compte des exigences et des attentes de ses États Membres et, à ce titre, elle peut s'attendre à ce que le nombre de demandes d'assistance pour l'introduction de l'électronucléaire augmente et que l'accent soit davantage mis sur la santé humaine, l'innocuité des aliments et leur sécurité sanitaire et la gestion durable des ressources naturelles. | UN | وفيما تتطلـّع الوكالة إلى المستقبل وتتجاوب مع طلبات وتوقعات دولها الأعضاء، يمكنها أن تتوقع ازدياد طلبات الدعم للأخذ بخيار القوى النووية، وتعاظم التركيز على الصحة البشرية، والأمان والأمن الغذائيين، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
L'AIEA est tournée vers l'avenir et tient compte des exigences et des attentes de ses États Membres et, à ce titre, elle peut s'attendre à ce que le nombre de demandes d'assistance pour l'introduction de l'électronucléaire augmente et que l'accent soit davantage mis sur la santé humaine, l'innocuité des aliments et leur sécurité sanitaire et la gestion durable des ressources naturelles. | UN | وفيما تتطلـّع الوكالة إلى المستقبل وتتجاوب مع طلبات وتوقعات دولها الأعضاء، يمكنها أن تتوقع ازدياد طلبات الدعم للأخذ بخيار القوى النووية، وتعاظم التركيز على الصحة البشرية، والأمان والأمن الغذائيين، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
L'analyse des réponses montre que les grands domaines prioritaires que sont la lutte contre la pauvreté et la gestion durable des ressources naturelles figurent en bonne place dans les priorités de nombreux États ayant répondu, les problèmes spécifiques évoqués par beaucoup de pays pouvant être rangés dans ces catégories générales. | UN | 13 - ويتبين من تحليل الردود أن القضاء على الفقر والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية هما من المجالات الرئيسية ذات الأولوية التي تتصدر قائمة العديد من المجيبين على الاستبيان الذين تناول الكثيرون منهم مسائل أكثر تحديدا يمكن إدراجها في هذين المجالين الأوسع نطاقا. |
a) i) Augmentation du nombre de pays ayant formulé et mis en œuvre les politiques et les mesures requises et ayant adopté des mécanismes afin d'améliorer l'utilisation et la gestion durable des ressources | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تقوم بصياغة واعتماد السياســات والتدابيــر والأخـــذ بآليـات مـن أجل تحسين استغلال إدارة الموارد بصورة مستدامة |
19. Invite les États Membres, les organisations internationales et régionales et les autres partenaires intéressés à envisager d'élaborer des programmes de formation pour la mise en valeur des ressources humaines à différents niveaux et de mener des travaux de recherche visant à améliorer la sécurité alimentaire dans les pays des Caraïbes et la gestion durable des ressources marines et côtières renouvelables; | UN | 19 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية لتأهيل الموارد البشرية على مختلف المستويات، وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وتحقيق الاستدامة في إدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة؛ |