La Présidente a présenté un résumé de cinq pages sur une vision commune, la désertification et la gestion durable des terres ayant fait l'objet d'un paragraphe. | UN | وقدم الرئيس موجزاً مكوناً من خمس صفحات عن رؤية مشتركة وردت فيها فقرة عن التصحر والإدارة المستدامة للأراضي. |
Le nombre de programmes de pays comportant un élément visant à intégrer la Convention et la gestion durable des terres. | UN | عدد البرامج القطرية التي تضم مكوناً يتعلق بإدماج الاتفاقية والإدارة المستدامة للأراضي. |
Compte tenu de la pauvreté existant à grande échelle dans la sousrégion, des pays ont souligné que le lien étroit entre la lutte contre la pauvreté et la gestion durable des terres pourrait être un élément majeur de la collaboration sousrégionale envisagée. | UN | وعلى ضوء الفقر الزائد في المنطقة الفرعية، أكدت البلدان على أن الصلة بين القضاء على الفقر والإدارة المستدامة للأراضي يمكن أن تكون أحد مجالات التركيز الرئيسية في التعاون دون الإقليمي المقترح. |
La priorité accordée aux investissements dans l'acquisition et la gestion durable des terres afin de prévenir et d'inverser la dégradation et la désertification des terres concourt à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن شأن ترتيب أولويات الاستثمارات في الأراضي والإدارة المستدامة للأراضي لمنع تدهور الأراضي والتصحر والتغلب عليهما، أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un troisième rapport décrit de nombreuses actions de coopération groupant plusieurs pays dans des domaines comme la formation des jeunes, la formation aux trois Conventions et la gestion durable des terres. | UN | ويصف التقرير الثالث العديد من عمليات التعاون التي تضم كثيراً من البلدان في مجالات مثل تدريب الشباب والتدريب على الاتفاقيات الثلاث والإدارة المستدامة للأراضي. |
Nous allons énumérer les cinq qui viennent en tête: L'agriculture et la gestion durable des terres n'ont guère donné de résultats ou ont échoué dans les régions arides. | UN | وفيما يلي أول خمسة مفاهيم منها: تحقق نجاح بسيط أو لم يتحقق أي نجاح على الإطلاق في الزراعة والإدارة المستدامة للأراضي في المناطق الجافة. |
4. Faire mieux comprendre aux responsables politiques et aux dirigeants comment la restauration des sols et la gestion durable des terres peuvent contribuer à faire face aux grands défis mondiaux | UN | 4- تعميق الفهم لدى واضعي القرارات السياسية والزعماء السياسيين للكيفية التي يمكن بها لإصلاح التربة والإدارة المستدامة للأراضي أن يسهما في مواجهة التحديات العالمية الرئيسية |
:: Promouvoir la gestion durable des terres par le commerce : examen des liens entre le commerce, les moyens de subsistance et la gestion durable des terres dans les zones dégradées, Document d'information conjoint du Centre international pour le commerce et le développement durable et du Mécanisme mondial de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, 2007; | UN | :: تعزيز الإدارة المستدامة للأراضي من خلال التجارة: بحث الصلة بين التجارة وأسباب المعيشة والإدارة المستدامة للأراضي في المناطق المتدهورة، ورقة معلومات أساسية مشتركة للمركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة والآلية العالمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، 2007. |
14. Communiquer au processus de la Convention et à l'initiative < < Économie de la dégradation des terres > > les meilleures pratiques existantes et nouvelles en matière de gestion durable des terres en vue d'intégrer l'innovation et la gestion durable des terres dans toutes les préoccupations du secteur des entreprises; | UN | 14- تزويد عملية الاتفاقية ومبادرة اقتصاديات تدهور الأراضي بأفضل الأمثلة القائمة والجديدة في مجال الإدارة المستدامة للأراضي بغية تعميم الابتكار والإدارة المستدامة للأراضي في كل قطاعات الأعمال؛ |
Ainsi, la proposition ne concerne pas un nouveau système, mais a pour objet d'encourager l'utilisation et l'intégration des mesures existantes et futures visant à suivre et à évaluer les processus de DDTS et la gestion durable des terres à toutes les échelles. | UN | ومن ثم لا يُقترح إنشاء نظام جديد، وإنما تعزيز دمج الجهود الحالية والمقبلة الرامية إلى رصد وتقييم التصحر/تدهور الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي على جميع المستويات. |
38. Les mesures proposées ci-après ont pour objet de renforcer les liens entre la réduction des risques de sécheresse, le développement de moyens de subsistance résilients et la gestion durable des terres: | UN | 38- وتهدف الإجراءات المقترحة التالية إلى تحسين الروابط بين الحد من خطر الجفاف من جهة وتنمية سبل عيش قادرة على التكيف والإدارة المستدامة للأراضي من جهة ثانية: |
51. Pour la plupart des Parties, la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse et la gestion durable des terres ne constituent pas à proprement parler des priorités nationales, aussi le programme d'action national est-il peu soutenu politiquement et méconnu. | UN | 51- وبالنسبة لمعظم الأطراف، لا يُشكّل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي أموراً تكتسي في حد ذاتها أولويات وطنية، الأمر الذي يُفسر محدودية دعم برامج العمل الوطنية وإدراك أهميتها. |
Le développement agricole écologiquement viable et la gestion durable des terres et des autres ressources naturelles, surtout en Afrique, jouent un rôle dans l'éradication de la pauvreté, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la sécurité alimentaire et vont dans le sens du développement durable. | UN | 77 - وتسهم التنمية الزراعية المستدامة والإدارة المستدامة للأراضي ولموارد طبيعية أخرى، ولا سيما في أفريقيا، في القضاء على الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والأمن الغذائي، وتهيئة السبيل نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
L'Islande se félicite du lancement par la FAO, en septembre 2011, d'un Partenariat mondial sur les sols visant à promouvoir la protection des sols et la gestion durable des terres suivant une démarche intégrée et participative. | UN | 77 - وأعرب عن ترحيب أيسلندا بالإعلان، في أيلول/ سبتمبر 2011، عن بدء الشراكة العالمية للتربة في منظمة الأغذية والزراعة، وهي شراكة تعزز الأخذ بنهجي التكامل والمشاركة من أجل تحقيق حماية التربة والإدارة المستدامة للأراضي. |
1. Sensibilisation accrue et amélioration des connaissances au sein du système des Nations Unies et dans les organisations intergouvernementales pour ce qui est de l'impact environnemental, social, institutionnel et économique de la désertification/dégradation des terres et de la sécheresse, et du rôle que peuvent jouer la régénération des terres, la protection des sols et la gestion durable des terres pour faire face aux grands défis mondiaux | UN | 1- زيادة توعية وتعريف هيئات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية بالآثار البيئية والاجتماعية والمؤسسية والاقتصادية للتصحر/تردي الأراضي والجفاف، وبالدور المتوقع لإصلاح الأراضي وحماية التربة والإدارة المستدامة للأراضي في مواجهة التحديات العالمية الرئيسية |
f) Les méthodes fondées sur les écosystèmes et la gestion durable des terres offrent des moyens de s'adapter simultanément aux changements climatiques et à la dégradation des terres, tout en protégeant ou en favorisant dans de nombreux cas la biodiversité, ce qui permet de les considérer comme des solutions d'adaptation < < triplement gagnantes > > . | UN | (و) وتتمتع النُهُج القائمة على النظم الإيكولوجية والإدارة المستدامة للأراضي بإمكانية تيسير التكيف مع تغير المناخ وتدهور الأراضي بصورة متزامنة، وفي الوقت نفسه حماية التنوع البيولوجي وتعزيزه في كثير من الحالات، وهو ما يمكن أن يعدَّ من خيارات التكيف `ثلاثي المكسب`. |
57. Le quatrième Rapport d'évaluation du GIEC ne contient que très peu d'informations sur la DDTS et la gestion durable des terres (GDT): absence de référence à des questions conceptuelles fondamentales en rapport avec la CNULCD, et absence d'études scientifiques et de comptes rendus d'expériences dans la littérature spécialisée concernant cette synergie essentielle. | UN | 57- يحتوي التقرير التقييمي الرابع المقدم من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على معلومات قليلة الأهمية عن التصحر وتردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي: ليست هناك إحالات إلى القضايا المفاهيمية الرئيسية لاتفاقية مكافحة التصحر ولا توجد دراسات وتجارب علمية في الأدبيات التي خضعت لاستعراض الأقران والتي تركز على هذا التآزر بالغ الأهمية. |
Le débat ministériel de haut niveau de deux jours s'est penché, entre autres sur la création d'un monde sans dégradation des terres, l'importance des meilleures pratiques et de l'économie de la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse et la gestion durable des terres. | UN | فقد أعرب الجزء الوزاري الرفيع المستوى عن اهتمامه بجملة أمور، منها السعي إلى إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي، وأهمية الممارسات الفضلى والأبعاد الاقتصادية للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وإدارة الأراضي إدارة مستدامة. |