ويكيبيديا

    "et la gouvernance économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحوكمة الاقتصادية
        
    • والإدارة الاقتصادية
        
    • وإدارة الشؤون الاقتصادية
        
    Il importe donc de revoir l'architecture financière et monétaire internationale et la gouvernance économique mondiale pour répondre aux préoccupations de l'Afrique. UN ولذا ينبغي إعادة تصميم البنيان المالي الدولي والحوكمة الاقتصادية العالمية لمعالجة الشواغل الخاصة بأفريقيا.
    Renforcer la cohérence systémique et la gouvernance économique mondiale UN تعزيز اتساق النظم والحوكمة الاقتصادية العالمية
    Dans le domaine des relations internationales et entre les États, le Burundi reste convaincu que la question de la gouvernance globale en général et la gouvernance économique en particulier demeurent la préoccupation de la plupart de nos États. UN في سياق العلاقات الدولية والعلاقات بين الدول، لدى بوروندي اقتناع بأن موضوع الحوكمة العالمية على وجه العموم، والحوكمة الاقتصادية على وجه الخصوص، يظل ضمن شواغل معظم بلداننا.
    L'ONU et la gouvernance économique mondiale UN الأمم المتحدة والإدارة الاقتصادية العامة
    Le rôle de l'Organisation dans différents processus intergouvernementaux concernant des questions comme le système commercial et financier international, les investissements étrangers directs et la gouvernance économique mondiale, doit être appuyé et renforcé. UN وذكر أن كثيراً من العمليات الحكومية الدولية المختلفة تتصدّى لمسائل مثل التجارة الدولية والمالية، والاستثمار الأجنبي المباشر، والإدارة الاقتصادية الدولية، ودور الأمم المتحدة، وأن هذه الأمور يجب دعمها وتعزيزها.
    En ce qui concernait la marge de manœuvre et la gouvernance économique internationale, la CNUCED avait clairement montré que les pays du tiers monde devaient participer plus activement au développement. UN وفيما يتعلق بحيز السياسات وإدارة الشؤون الاقتصادية الدولية، لفت الأونكتاد الانتباه إلى ضرورة مشاركة البلدان النامية في عملية التنمية بالمزيد من الفعالية.
    au débat thématique de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'Organisation des Nations Unies et la gouvernance économique mondiale UN مساهمات مجموعة الحوكمة العالمية في المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن الأمم المتحدة والحوكمة الاقتصادية العالمية
    Le Groupe pour la gouvernance mondiale espère que le débat thématique de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'Organisation des Nations Unies et la gouvernance économique mondiale fera naître de nouvelles idées, et attend avec intérêt d'y participer de manière constructive. UN وتأمل مجموعة الحوكمة العالمية في أن تتيح المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن الأمم المتحدة والحوكمة الاقتصادية العالمية ستؤدي إلى أفكار جديدة، وتتطلع إلى المشاركة البنَّاءة فيها.
    De par sa légitimité et son universalité, l'ONU occupe une place sans pareil dans les débats internationaux sur la réforme financière et la gouvernance économique en faveur du développement. UN تحتل الأمم المتحدة بحكم عالميتها وشرعيتها، مكانة فريدة للمشاركة في المناقشات الدولية بشأن الإصلاح المالي والحوكمة الاقتصادية بغية دعم التنمية.
    37. Le débat qui agite actuellement la scène internationale sur la refonte de l'architecture financière et monétaire internationale et la gouvernance économique mondiale est l'occasion de répondre aux intérêts et aux besoins de l'Afrique. UN 37- وتتيح المداولات الدولية الجارية بشأن إعادة تصميم البنيان المالي والنقدي الدولي والحوكمة الاقتصادية العالمية فرصة لمعالجة مصالح أفريقيا واحتياجاتها.
    Cette coopération renforcée est absolument indispensable pour: a) réduire la pression exercée sur les pays qui sont tentés de recourir unilatéralement à des mesures protectionnistes; b) rendre plus cohérentes l'élaboration des politiques et la gouvernance économique mondiale; et c) réduire le nombre de conflits commerciaux. UN وتوطيد التعاون على ذلك النحو عامل حيوي للغاية من أجل (أ) تخفيف الضغط الواقع على البلدان الذي يدفعها إلى اللجوء إلى تدابير حمائية انفرادية؛ (ب) زيادة الاتساق في رسم السياسات والحوكمة الاقتصادية العالمية؛ (ج) الحد من النزاعات التجارية.
    Cette coopération renforcée est absolument indispensable pour: a) réduire la pression exercée sur les pays qui sont tentés de recourir unilatéralement à des mesures protectionnistes; b) rendre plus cohérentes l'élaboration des politiques et la gouvernance économique mondiale; et c) réduire le nombre de conflits commerciaux. UN وتوطيد التعاون على ذلك النحو عامل حيوي للغاية من أجل (أ) تخفيف الضغط الواقع على البلدان الذي يدفعها إلى اللجوء إلى تدابير حمائية انفرادية؛ (ب) زيادة الاتساق في رسم السياسات والحوكمة الاقتصادية العالمية؛ (ج) الحد من النزاعات التجارية.
    Le groupe de la gouvernance œuvre en faveur du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP) et s'organise autour de deux sous-thèmes : la gouvernance politique et la gouvernance économique et d'entreprise. UN 13 - تقوم المجموعة المتعلقة بالإدارة بالترويج للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وهي تنقسم إلى موضوعين فرعيين: الإدارة السياسية، والإدارة الاقتصادية والمؤسسية.
    L'impératif d'une économie verte − stimulée par la science et potentiellement bénéfique pour le développement − exercerait une influence croissante sur le commerce et la gouvernance économique mondiale, s'agissant d'assurer la cohérence entre le système commercial et la gouvernance environnementale. UN وضرورة الاقتصاد الأخضر التي يمليها العلم والفوائد الإنمائية المحتملة ستؤثر تأثيراً متزايداً في التجارة والإدارة الاقتصادية العالمية، من زاوية تحقيق الاتساق الدائم بين النظام التجاري ونظام الإدارة البيئية.
    La situation en République démocratique du Congo, en Haïti et au Libéria montre que les opérations de maintien de la paix de l'ONU peuvent accroître l'impact des activités de relèvement après un conflit et fournir un appui opérationnel direct aux activités de renforcement des institutions dans des domaines comme l'état de droit, la réforme du secteur de la sécurité et la gouvernance économique. UN وتُظهِر الأحداث التي وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي وليبريا أنه يمكن لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أن تساعد في التأثير على أنشطة الانتعاش المبكرة وأن توفر دعما تنفيذيا مباشرا لدعم الأنشطة المتعلقة ببناء المؤسسات في مجالات مثل سيادة القانون، وإصلاح قطاع الأمن والإدارة الاقتصادية.
    L'impératif d'une économie verte − stimulée par la science et potentiellement bénéfique pour le développement − exercerait une influence croissante sur le commerce et la gouvernance économique mondiale, s'agissant d'assurer la cohérence entre le système commercial et la gouvernance environnementale. UN وضرورة الاقتصاد الأخضر التي يمليها العلم والفوائد الإنمائية المحتملة ستؤثر تأثيراً متزايداً في التجارة والإدارة الاقتصادية العالمية، من زاوية تحقيق الاتساق الدائم بين النظام التجاري ونظام الإدارة البيئية.
    Les ministres ont demandé que soient réformées l'architecture financière et la gouvernance économique au niveau international afin que les politiques et processus mondiaux concernant les finances, le commerce, les investissements et la technologie soient orientés vers le développement et correspondent pleinement aux besoins et aux préoccupations des pays en développement. UN 13 - ودعا الوزراء إلى إصلاح الهيكل المالي العالمي والإدارة الاقتصادية العالمية لضمان أن تتخذ السياسات والعمليات العالمية في المجالات المالية والتجارية والاستثمارية والتكنولوجية منحى إنمائيا وأن تلبي احتياجات البلدان النامية وتعالج شواغلها على أتم وجه.
    Enfin, la mise en œuvre de réformes destinées à recentrer l'architecture financière internationale et la gouvernance économique mondiale sur le développement est un axe essentiel pour réduire la vulnérabilité des pays à revenu intermédiaire face à l'instabilité financière internationale. UN 43 - وأخيرا، تشكل الإصلاحات الرامية إلى جعل البنيان المالي الدولي والإدارة الاقتصادية العالمية أكثر تركيزا على التنمية أساس الحد من تأثر البلدان المتوسطة الدخل بحالة عدم الاستقرار المالي على الصعيد الدولي.
    En ce qui concernait la marge de manœuvre et la gouvernance économique internationale, la CNUCED avait clairement montré que les pays du tiers monde devaient participer plus activement au développement. UN وفيما يتعلق بحيز السياسات وإدارة الشؤون الاقتصادية الدولية، لفت الأونكتاد الانتباه إلى ضرورة مشاركة البلدان النامية في عملية التنمية بالمزيد من الفعالية.
    En ce qui concernait la marge de manœuvre et la gouvernance économique internationale, la CNUCED avait clairement montré que les pays du tiers monde devaient participer plus activement au développement. UN وفيما يتعلق بحيز السياسات وإدارة الشؤون الاقتصادية الدولية، لفت الأونكتاد الانتباه إلى ضرورة مشاركة البلدان النامية في عملية التنمية بالمزيد من الفعالية.
    Il rappelle que tous les engagements pris dans le cadre du Consensus de Monterrey doivent être tenus. La mobilisation des ressources, nationales et internationales, pour financer le développement dans les deux domaines cruciaux que sont le commerce et la gouvernance économique mondiale doit être renforcée. UN وقال إنه، مع ذلك، ينبغي الوفاء بجميع التزامات توافق آراء مونتيري وتحقيق المزيد من التقدم في تعبئة الموارد الوطنية والدولية من أجل التنمية في المجالين الحيويين للتجارة وإدارة الشؤون الاقتصادية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد