Mon gouvernement pense que l'anarchie et la guerre en République démocratique du Congo ne sont pas inévitables. | UN | إن حكومتي تعتقد أن الفوضى والحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية ليستا أمرا لا مفر منه. |
Ils comprirent que la dépression économique et la pauvreté contribuent aux conditions favorisant l'extrémisme politique et la guerre. | UN | ولقد استخلصو أن الكساد الاقتصادي والفقر يساعدان في نشأة الظروف التي تشجع على التطرف السياسي والحرب. |
Le blocus et la guerre économique sont un véritable génocide. | UN | إن الحصار والحرب الاقتصادية يشكلان إبادة جماعية حقيقية. |
Les purges ethniques et la guerre en Bosnie-Herzégovine attestent de l'accroissement de la demande d'assistance aux personnes fuyant des persécutions politiques. | UN | إن الحاجة المتزايدة الى مساعدة اﻷشخاص الهاربين من الاضطهاد السياسي تتجلى في أعمال التطهير العرقي والحروب الناشبة في البوسنة والهرسك. |
La guerre de l'information et la guerre de l'espace font désormais partie de la terminologie militaire employée par la superpuissance en question. | UN | وأصبحت مصطلحات مثل حرب المعلومات وحرب الفضاء من العبارات الشائعة بين الأفراد العسكريين لدى الدول الكبرى. |
La coopération internationale pour le développement doit remplacer l'injustice et la guerre. | UN | ويجب أن يحل التعاون الدولي من أجل التنمية محل الإجحاف والحرب. |
Il s'agit de gagner une guerre, et la guerre est une partie d'échec. Lieutenant. | Open Subtitles | انه الفوز في الحرب, والحرب نفسها هي عبارة عن لعبة شطرنج |
C'était les années 80 et la guerre Froide n'était pas finie. | Open Subtitles | كانت هذه الثمانينات، والحرب الباردة كانت بعيدة عن الإذابة. |
On estime que plus de sept millions de personnes déplacées ou autrement affectées par la sécheresse et la guerre, tant au nord qu'au sud, ont besoin d'assistance non alimentaire. | UN | ويقدر أن ما يربو على ٧ ملايين من اﻷشخاص في شمال وجنوب السودان على السواء من المتأثرين بالجفاف والحرب والتشريد في حاجة الى مساعدات غير غذائية. |
L'embargo et la guerre en Bosnie ont couvert de leur ombre l'Albanie aux yeux des investisseurs étrangers. | UN | ألقى الحظر والحرب في البوسنة بظلال على ألبانيا في نظر المستثمرين اﻷجانب. |
On estime que la sécheresse, la maladie et la guerre civile ont bouleversé la vie d'au moins deux millions d'Angolais, dont bon nombre sont inaccessibles pour des raisons de sécurité. | UN | ويقدر أن الجفاف واﻷمراض والحرب اﻷهلية قد أضرت ضررا بالغا بحياة ما لا يقل عن مليوني أنغولي، ولا يزال يصعب الوصول إلى كثير منهم نظرا للقيود اﻷمنية. |
Afin d'être fidèle à sa mission, l'ONU doit s'employer à éliminer la misère et la guerre. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة، وفاء منها لمهمتها، أن تكون منظمة تقلل العوز والحرب. |
Son insertion pourrait être perçue comme une tentative d'interpréter l'article 20 du Pacte qui aborde la propagande et la guerre. | UN | وإدراجها قد يُعتبَر أيضا تحركا صوب تفسير المادة 20 من العهد، التي تتكلم عن الدعاية والحرب. |
Le recours à la force et la guerre ne seront jamais la solution. | UN | ولن يمثل فرض القوة المسلحة والحرب الحل أبدا. |
18. Les souffrances humaines causées par les armes conventionnelles et la guerre sont horribles. | UN | 18 - تثير المعاناة البشرية التي تسببها الأسلحة والحرب التقليدية الرعب. |
Et l'incitation à la violence nous entraîne vers le terrorisme et la guerre. | UN | ويجرنا انتهاج طريق العنف إلى الإرهاب والحرب. |
À l'ONU, et en particulier durant son récent mandat de membre du Conseil de sécurité, le Canada a pu rapidement mettre à nu le lien entre les diamants et la guerre. | UN | وعملت كندا في الأمم المتحدة وخاصة أثناء عضويتها في مجلس الأمن مؤخرا وبشكل دؤوب على إبراز الصلة بين الماس والحرب. |
Lorsque l'instabilité, les conflits et la guerre sont la règle, nous voyons le chagrin, les larmes, la désillusion, l'absence de développement et la pauvreté. | UN | وأينما يسود عدم الاستقرار والصراعات والحرب نرى الأسى والدموع والإحباط وعدم التنمية والفقر. |
L'intolérance religieuse, les luttes tribales et la guerre civile continuent de faire rage dans de nombreuses régions de notre planète. | UN | فالتعصب الديني والعدوان القبلي والحروب الأهلية أمور لا تزال تجتاح أجزاء كثيرة من كوكبنا. |
Cela met en lumière le peu d’intérêt porté au Tadjikistan, un pays entre la paix et la guerre. | UN | ويؤكد ذلك تدنﱢي مستوى الاهتمام في طاجيكستان، هذا البلد الذي يعيش مرحلة سلم وحرب. |
Avec ce qui est arrivé à Tara et la guerre qui se prépare à Oakland, on sait tous deux que ça va dégénérer. | Open Subtitles | بعد تارا و الحرب التي تتخمر في أوكلاند نعلم كلينا أن الأمور ستصبح دامية |
Entre la panne d'électricité et la guerre des rues, | Open Subtitles | بين إنقطاع الكهرباء و حرب الشوارع |
et la guerre, et les cruautés quotidiennes qui ont disparues aujourd'hui ? | Open Subtitles | و ماذا عن الحرب,و كل الشرور التي لا توجد الآن؟ |
Selon l'autre rapport, il s'est produit de graves problèmes de droits de l'homme dans certaines régions et la guerre en cours avec les LTTE a continué d'engendrer de graves violations des droits de l'homme, d'un côté comme de l'autre. | UN | ووفقاً للتقرير الأخير كانت هناك مشاكل خطيرة تتعلق بحقوق الإنسان في بعض المناطق كما أن الحرب الجارية مع جبهة نمور التحرير لا تزال تفضي إلى تجاوزات خطيرة لحقوق الإنسان من الجانبين. |