Des cours sur la prévention du crime et la justice réparatrice sont prévus en 2003; | UN | ويخطط لتنظيم دورات بشأن منع الجريمة والعدالة التصالحية في عام 2003؛ |
Le développement économique et la justice réparatrice étaient également nécessaires pour prévenir le génocide. | UN | ومن الضروري أيضاً تحقيق التنمية الاقتصادية والعدالة التصالحية من أجل منع الإبادة الجماعية. |
146. Le règlement non judiciaire des différends et la justice réparatrice sont des domaines qui évoluent rapidement au Canada. | UN | 146- وتشهد عملية تسوية المنازعات دون اللجوء إلى التقاضي والعدالة التصالحية تطوراً سريعاً في كندا. |
Le droit de recours peut servir des fins individuelles et sociales, avec des objectifs sous-jacents tels que la justice corrective, la dissuasion, le châtiment et la justice réparatrice. | UN | ويمكن أن يحقق قانون سبل الانتصاف الأهداف الفردية والمجتمعية على حد سواء، التي تتضمن أغراضها الأساسية تحقيق العدالة الإصلاحية والردع والعقاب والعدالة التصالحية. |
Les services fondés sur des données probantes sont fréquemment remplacés par des réponses impulsives dans des domaines comme la prévention du crime, le sans-abrisme et la justice réparatrice, programmes qui prennent la criminalité pour argent comptant et perpétuent les problèmes des pauvres. | UN | وكثيراً ما يُستعاض عن الخدمات القائمة على الأدلة باستجابات خاطفة في مجالات مثل منع الجريمة، وانعدام المأوى، والعدالة الإصلاحية: وهي برامج لا تعالج الجريمة وتبقي على مشاكل الفقر. |
En outre, l'ONUDC a achevé l'élaboration d'un manuel sur les peines autres que l'emprisonnement et la justice réparatrice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضع المكتب الصيغة النهائية لكتيب عن بدائل السجن والعدالة التصالحية. رابعا- السلم والأمن |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 recommandent notamment d'introduire la médiation et la justice réparatrice dans le droit pénal des mineurs. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 2 بجملة أمور منها الأخذ بالوساطة والعدالة التصالحية في القانون الجنائي للشباب(61). |
21. La Réunion était également saisie, pour examen et adoption, de quatre projets d'instruments de collecte d'informations sur les règles et normes portant principalement sur les détenus, les sanctions autres que la détention, la justice pour mineurs et la justice réparatrice. | UN | 21- كما عُرضت على الاجتماع، لأغراض البحث والاعتماد، أربع أدوات لجمع المعلومات عن المعايير والقواعد المتعلقة أساسا بالأشخاص رهن الاحتجاز والجزاءات غير الاحتجازية وقضاء الأحداث والعدالة التصالحية. |
D'autres ont évoqué les avantages que présentaient les recours à des moyens extrajudiciaires, les mesures de substitution à l'incarcération et la justice réparatrice pour les mineurs en conflit avec la loi et avancé des exemples des meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | وأشار آخرون إلى منافع " تحويل العقوبة " والجزاءات البديلة والعدالة التصالحية بشأن الأطفال المخالفين للقانون وقدّموا أمثلة عن أفضل الممارسات في هذا الميدان. |
41. À la demande des États Membres, il faudrait élaborer des projets concrets qui concerneraient notamment les services d'aide aux victimes, la protection des témoins, la réforme pénitentiaire et les alternatives à l'incarcération, la justice des mineurs et la justice réparatrice. | UN | 41- ينبغي، بناء على طلب الدول الأعضاء، إعداد مشاريع عملية تستهدف على الأخص توفير خدمات مساندة الضحايا وحماية الشهود وإصلاح السجون وتوفير بدائل السَّجن وقضاء الأحداث والعدالة التصالحية. |
41. À la demande des États Membres, il faudrait élaborer des projets concrets qui concerneraient notamment les services d'aide aux victimes, la protection des témoins, la réforme pénitentiaire et les alternatives à l'incarcération, la justice des mineurs et la justice réparatrice. | UN | 41 - ينبغي، بناء على طلب الدول الأعضاء، إعداد مشاريع عملية تستهدف على الأخص توفير خدمات مساندة الضحايا وحماية الشهود وإصلاح السجون وتوفير بدائل السَّجن وقضاء الأحداث والعدالة التصالحية. |
41. A la demande des Etats Membres, il faudrait élaborer des projets concrets qui concerneraient notamment les services d'aide aux victimes, la protection des témoins, la réforme pénitentiaire et les alternatives à l'incarcération, la justice des mineurs et la justice réparatrice. | UN | 41- ينبغي، بناء على طلب الدول الأعضاء، إعداد مشاريع عملية تستهدف على الأخص توفير خدمات مساندة الضحايا وحماية الشهود وإصلاح السجون وتوفير بدائل السَّجن وقضاء الأحداث والعدالة التصالحية. |
4. Nous recommandons que les États adoptent une démarche fondée sur les droits reconnus et culturellement appropriée en ce qui concerne la sécurité publique et l'accès à la justice, en s'inspirant de l'ordre juridique et des systèmes de justice traditionnelle des peuples autochtones et en recueillant des données normalisées et différenciées sur la prévention et la justice réparatrice, ainsi que sur la protection et la réhabilitation; | UN | 4 - نوصي الدول بأن تأخذ بنهج قائم على الحقوق ومناسب ثقافيا إزاء السلامة العامة وإمكانية اللجوء إلى القضاء يُسترشد فيه بالنظم القانونية ونظم العدالة التقليدية التي تتبعها الشعوب الأصلية وبجمع البيانات القياسية والمصنفة التي تركز على الوقاية والعدالة التصالحية بالإضافة إلى الحماية وإعادة التأهيل؛ |
b) Examiner les bonnes pratiques en ce qui concerne la déjudiciarisation, les peines de substitution à l'emprisonnement à tous les stades de la procédure et la justice réparatrice, et étudier leur impact sur la surpopulation carcérale, notamment en matière de détention provisoire; | UN | (ب) استعراض الممارسات الحسنة في مجالات التجنيب وبدائل الحبس في جميع مراحل الإجراءات والعدالة التصالحية وتأثيرها على اكتظاظ السجون، بما في ذلك ما يتعلق بالاحتجاز السابق للمحاكمة؛ |
La Réunion a pris note du fait que, dans certains pays, les affaires mineures et celles concernant des primo-délinquants et des jeunes délinquants, par exemple, sont généralement soustraites du système de justice officiel et traitées dans le cadre de systèmes de justice traditionnels ou religieux fondés sur la médiation et la justice réparatrice. | UN | 71- وأحاط الاجتماع علما بالتجارب الوطنية التي كان يُلجأ فيها تقليديا إلى تحويل القضايا، وخصوصا صغائر القضايا والقضايا المتعلقة بمرتكبي الجريمة لأول مرة والجناة من الأحداث، من نظام العدالة الرسمي إلى نظم العدالة التقليدية أو الدينية القائمة على الوساطة والعدالة التصالحية. |
Le rapport du Secrétaire général sur les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale (E/CN.15/2006/13) contient un résumé des réponses reçues des États Membres aux quatre questionnaires détaillés qui leur ont été envoyés concernant les personnes détenues, le recours à des peines autres que l'emprisonnement, la justice pour mineurs et la justice réparatrice. | UN | ويتضمّن تقرير الأمين العام عن المعايير والقواعد، المُشار إليه أعلاه (E/CN.15/2006/13)، خلاصات للردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن أربعة استبيانات مفصّلة تغطي المجالات المتعلقة بالأشخاص المحتجزين وبدائل السجن وقضاء الأحداث والعدالة التصالحية. |
Une formation visant à renforcer les capacités locales et les programmes a également été dispensée au Nigéria sur les modes alternatifs de résolution des conflits et la justice réparatrice, en se fondant sur les manuels mentionnés plus haut. Au Rajasthan (Inde), plus de 1 500 agents de police ont reçu des formations comportementales et le Gouvernement fédéral a décidé d'y financer d'autres formations. | UN | وهذه الدورات التدريبية الرامية إلى بناء القدرات والبرامج المحلية نفّذت أيضا في مجال الأساليب البديلة لتسوية المنازعات والعدالة التصالحية في نيجيريا، بالاعتماد على الكتيّبات المذكورة أعلاه. وفي راجستان في الهند، جرى تدريب ما يزيد على 500 1 موظف شرطة على المهارات ما يسمّى " الليّنة غير التقنية " ، وقرّرت الحكومة الاتحادية حاليا تمويل تدريب إضافي من هذا القبيل في البلد. |
À la fin de l'alinéa 16.45 b) ii), ajouter orientations et bonnes pratiques concernant les questions relatives à l'état de droit dans les sociétés sortant d'un conflit ou en transition (1); orientations et bonnes pratiques concernant la réforme et l'administration des tribunaux (1); orientations et bonnes pratiques concernant la réforme pénale, notamment les mesures de substitution à l'incarcération et la justice réparatrice (1); | UN | يُضاف ما يلي في نهاية الفقرة الفرعية 16-45 (ب) ' 2` المبادئ التوجيهية والممارسات الجيدة المتعلقة بمسائل سيادة القانون في المجتمعات في فترة ما بعد الصراع وفي فترة الانتقال (1)؛ المبادئ التوجيهية والممارسات الجيدة المتعلقة بإصلاح المحاكم وإدارتها (1)؛ المبادئ التوجيهية والممارسات الجيدة المتعلقة بإصلاح قانون العقوبات، بما في ذلك الأوجه البديلة للسجن والعدالة التصالحية (1)؛ |
b) Les filles et la justice réparatrice | UN | (ب) الفتيات والعدالة الإصلاحية |
b) D'élaborer et mettre en œuvre des mesures de substitution telles que les substituts de l'action judiciaire et la justice réparatrice afin d'accroître les possibilités de traitement des affaires d'enfants en conflit avec la loi sans recours à des procédures judiciaires; | UN | (ب) وضع وتنفيذ تدابير بديلة مثل بدائل الإجراءات القضائية والعدالة الإصلاحية بغية تعزيز إمكانيات التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية؛ |
b) D'élaborer et mettre en œuvre des mesures de substitution telles que les substituts de l'action judiciaire et la justice réparatrice afin d'accroître les possibilités de traitement des affaires d'enfants en conflit avec la loi sans recours à des procédures judiciaires; | UN | (ب) وضع وتنفيذ تدابير بديلة مثل بدائل الإجراءات القضائية والعدالة الإصلاحية بغية تعزيز إمكانيات التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية؛ |