ويكيبيديا

    "et la légitimité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وشرعية
        
    • والشرعية
        
    • وشرعيتها
        
    • ومشروعية
        
    • وشرعيته
        
    • ومشروعيتها
        
    • والمشروعية
        
    • ومشروعيته
        
    • وزيادة شرعية
        
    • وفي شرعية
        
    Par contre, une réforme du Conseil, même sans élargissement, aurait certains effets positifs sur l'efficacité, la crédibilité et la légitimité du Conseil de sécurité. UN من جهة أخرى، إن إصلاح المجلس، حتى بدون توسيعه، سيترك بعض اﻷثر الايجابي على فعالية ومصداقية وشرعية مجلس اﻷمن.
    Premièrement, la composition et les méthodes de travail du Conseil devront être modifiées de manière à accroître la crédibilité et la légitimité des Nations Unies en général. UN أولا، يتعين تغيير كل من تشكيل المجلس وطرائق عمله من أجل زيادة مصداقية وشرعية اﻷمم المتحدة بصفة عامة.
    Une réponse pénale fondée sur l'état de droit au terrorisme contribue de plus à garantir la transparence, l'efficacité et la légitimité des institutions nationales, régionales et internationales. UN ويُفيد الرد على الإرهاب بالعدالة الجنائية القائمة على أساس سيادة القانون أيضاً في ضمان أن تحلّي المؤسسات بالمسؤولية والفعالية والشرعية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    On garantira ainsi la crédibilité et la légitimité de l'Organisation mais aussi du Secrétaire général dans l'exercice de leurs attributions respectives. UN وهذا ما سيضمن المصداقية والشرعية للمنظمة وكذلك للأمين العام في أدائه للمهام الموكلة إليه.
    Ce serait là un pas très important pour améliorer la crédibilité et la légitimité des Nations Unies. UN وسيكون هذا حقا خطوة هامة نحو تحسين مصداقية اﻷمم المتحدة وشرعيتها.
    Les mesures destinées à assurer l'indépendance et l'impartialité du système des poursuites sont essentielles pour étayer la crédibilité et la légitimité d'une cour pénale internationale. UN ويعتبر ضمان الاستقلال والحياد في نظام الاتهام دعامة أساسية لمصداقية ومشروعية المحكمة.
    De l'avis du Gouvernement chilien, la restructuration du Conseil de sécurité doit viser spécialement à renforcer l'efficacité, le caractère représentatif et la légitimité de ses travaux. UN تـــرى حكومتي أننا في إعادة هيكلة المجلس يجـــب أن نركـز بصفة خاصة على تعزيز فعالية عمله وطبيعته التمثيلية وشرعيته.
    Il importe donc de formuler pour les opérations en question des mandats clairs et réalistes afin de ne pas en compromettre la crédibilité et la légitimité. UN ومن المهم بالتالي أن يتم بالنسبة لهذه العمليات تحديد ولايات واضحة وواقعية حتى لا يؤدي عدم الوضوح إلى اﻹضرار بمصداقيتها ومشروعيتها.
    Nos compatriotes admettent parfaitement l'importance et la légitimité de l'intervention des pouvoirs publics en faveur des familles. UN ومن الواضح أن شعبنا يسلم بأهمية وشرعية التدخل من جانب السلطات دعما لﻷسرة.
    De telles initiatives représentent le seul moyen d'assurer l'efficacité et la légitimité de ces mesures. UN فهذه المبادرات هي السبيل الوحيد لضمان فعالية وشرعية هذه التدابير.
    L'efficacité et la légitimité du ciblage ont été mises en doute. UN وما برح مدى فعالية وشرعية توجيه الاهتمام إلى فئات بعينها محل نظر.
    À cette fin, l'ONU doit être ramenée au premier plan du processus de décision dans le domaine économique dans un esprit véritablement multilatéraliste : l'efficacité et la légitimité passent par l'ouverture à tous. UN وأعرب عن اعتقاده بأن هذا لا يمكن أن يحدث إلا إذا عادت الأمم المتحدة إلى طليعة عملية صنع القرار الاقتصادي بما يعكس الروح الحقيقية لتعددية الأطراف: فالشمولية ضرورية لتحقيق الفعالية والشرعية.
    L'externalisation peut améliorer l'efficacité des institutions en renforçant la compétence, l'indépendance et la légitimité des organismes chargés de la réglementation. UN فالاستعانة بالمصادر الخارجية يمكن أن تعزز الفعالية المؤسسية بتحسين الكفاءة التنظيمية والاستقلال والشرعية.
    Nous reconnaissons qu'il importe que les actions du Conseil de sécurité soient fondées sur le droit et la légitimité. UN ونحن ندرك مدى أهمية أن يكون القانون والشرعية أساس عمل المجلس، ولذا فلا بد أن يكون ديمقراطيا قدر المستطاع.
    La décentralisation des services étatiques et de la fourniture de services de base à l'intérieur du pays est un élément critique pour rehausser la visibilité et la légitimité du Gouvernement central. UN وتعتبر لا مركزية خدمات الدولة وتوفير الخدمات الأساسية داخل البلد عنصراً حاسماً لتعزيز حضور الحكومة المركزية وشرعيتها.
    La crédibilité et la légitimité de l'Organisation des Nations Unies sont primordiales et une part essentielle de sa raison d'être. UN إن مصداقية الأمم المتحدة وشرعيتها تتسمان بأهمية قصوى وهما مكوِّن أساسي لعلة وجودها.
    En outre, l'indépendance opérationnelle du BSCI est essentielle pour la crédibilité et la légitimité de l'Organisation. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستقلال التشغيلي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أساسي لضمان مصداقية المنظمة وشرعيتها.
    L'efficacité et la légitimité du ciblage ont été mises en doute. UN وجرى التشكيك في فعالية ومشروعية استهداف مجموعات محددة.
    D'un autre côté, nous devons être conscients de ce que l'autorité de l'Organisation dans son ensemble et la crédibilité et la légitimité du Conseil de sécurité sont en jeu. UN ومن ناحية أخرى، يجب أن ندرك حقيقة أن ما يتعرض للخطر هنا هو سلطة المنظمة بأسرها ومصداقية ومشروعية مجلس الأمن.
    L'efficacité, le rendement et la légitimité du Conseil doivent en être les objectifs primordiaux. UN ولا بد أن تكون فعالية المجلس وكفاءته وشرعيته اﻷهداف اﻷسمى.
    Son pays n'épargnera aucun effort pour préserver l'intégrité et la légitimité du Traité. UN وأكد أن بلده لن يألُوَ جهداً في الحفاظ على سلامة المعاهدة ومشروعيتها.
    Il a ajouté que, pour qu'il soit viable, un tel système devait posséder deux qualités essentielles : l'efficacité et la légitimité. UN واستطرد مضيفاً أن هذا النظام، لكي يكون قادراً على البقاء، يجب أن يتصف بخاصيتين أساسيتين هما الفعالية والمشروعية.
    3. L'efficacité et la légitimité du Conseil de sécurité devraient être des considérations essentielles lors de tout examen de sa composition. UN ٣ - ينبغي أن تكون فعالية مجلس اﻷمن وكفاءته ومشروعيته هي الاعتبارات المحورية في أي إعادة نظر لتكوينه.
    L'exécution en sera confiée aux conseils de province afin de renforcer la participation des populations et la légitimité et l'efficacité des conseils, éléments cruciaux de la stabilisation des zones visées; UN وستنفذ تلك المشاريع عن طريق مجالس المقاطعات من أجل تحسين المشاركة المجتمعية وزيادة شرعية وفعالية مجالس المقاطعات التي تعد حاسمة الأهمية لاستقرار المناطق المعنية؛
    La réunion avec les représentants des partis politiques de l'opposition a fait ressortir les profondes divisions qui demeurent dans la société ivoirienne, les représentants de l'ancien parti au pouvoir remettant en cause la crédibilité des élections et la légitimité du Gouvernement. UN ٥0 - أظهر الاجتماع الذي عقد مع ممثلي أحزاب المعارضة السياسية الانقسامات العميقة التي لا تزال قائمة في المجتمع الإيفواري، حيث شكك ممثلو الحزب السياسي الحاكم سابقا في مصداقية الانتخابات وفي شرعية الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد