ويكيبيديا

    "et la ligne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والخط
        
    • وخط
        
    • القسم وبؤرة
        
    • واحترام الخط
        
    • كما أن الخط
        
    La superficie totale du territoire situé entre le mur et la Ligne verte représentait 9,5 % de la Cisjordanie. UN وتمثل المساحة الكلية المحصورة بين الجدار والخط الأخضر 9.5 في المائة من مساحة الضفة الغربية.
    Les services de santé et d'éducation sont quasi inexistants entre le mur et la Ligne verte. UN ولا يتوفر سوى القليل من الخدمات الصحية والتعليمية بين الجدار والخط الأخضر.
    Les services de santé et d'éducation sont quasi inexistants entre le mur et la Ligne verte. UN ولا يتوفر سوى القليل من الخدمات الصحية والتعليمية بين الجدار والخط الأخضر.
    J'exhorte les parties à continuer d'agir avec la plus grande retenue et à respecter l'arrêt des hostilités et la Ligne bleue. UN وأحث الطرفين على مواصلة إبداء أقصى درجات ضبط النفس واحترام وقف الأعمال العدائية والخط الأزرق.
    Les parties supérieure et inférieure et la Ligne doivent être noires, la partie centrale blanche ou d'une couleur contrastant suffisamment avec le fond. UN الجزء الأعلى والجزء الأسفل والخط باللون الأسود، ومنطقة الوسط باللون الأبيض أو خلفية مغايرة بصورة مناسبة.
    La totalité de la zone située entre le mur et la Ligne verte représente 9,5 % de la Cisjordanie. UN وتبلغ المساحة الإجمالية للأرض الواقعة بين الجدار والخط الأزرق 9.5 في المائة من مساحة الضفة الغربية.
    Il a demandé à toutes les parties intéressées de respecter la cessation des hostilités et la Ligne bleue dans sa totalité et de coopérer pleinement avec la FINUL. UN وأهاب المجلس بجميع الأطراف أن تحترم وقف أعمال القتال، والخط الأزرق بكامله، وأن تتعاون تعاونا كاملا مع اليونيفيل.
    Certains villages avaient perdu toutes leurs terres. D'autres étaient pris entre le mur et la Ligne verte. UN فبعض القرى فقدت جميع أراضيها، فيمـا عزل البعض الآخـر ما بين الجدار والخط الأخضر.
    Beaucoup d’activités dont s’acquittent les gouvernements pourraient être confiées au secteur privé et la Ligne séparant le public du privé varie continuellement dans le temps, au sein des États et entre eux. UN والعديد من اﻷنشطة التي تقوم بها الحكومات يمكن أن يعهد بها إلى القطاع الخاص، والخط الفاصل بين العام والخاص يتغير بمرور الزمن داخل البلدان وفيما بينها.
    Le tracé retenu est à l'origine de la création de zones fermées: 10,1 % du territoire de la Cisjordanie et de JérusalemEst se retrouvent coincés entre le mur et la Ligne verte. UN وقد أنشأ هذا الوضع مناطق مقفولة: إذ تقع 10.1 في المائة من أراضي الضفة الغربية والقدس الشرقية بين الجدار والخط الأخضر.
    Les règles sont tacites et la Ligne invisible. Open Subtitles أعني,القواعد هي غير معلنة والخط غير مرئي
    et la Ligne serait différente sans lui, alors je vais lui donner le boulot. Open Subtitles والخط سيكون مغايراً بدونه، لذا سأمنحه العمل
    Il demandait aussi que de nouvelles routes soient construites entre les blocs de colonies et la Ligne verte, et que seules les FDI patrouillent sur ces routes; UN وطلب المجلس أيضا إنشاء طرق جديدة بين المجموعات السكنية للمستوطنات والخط اﻷخضر، وأن يقوم جيش الدفاع الاسرائيلي بصورة حصرية بتنفيذ دوريات عليها أيضا؛
    27. De nombreuses communautés palestiniennes, soit environ 11 000 personnes, sont isolées entre la barrière et la Ligne verte. UN 27 - واسترسل قائلا إن العديد من التجمعات الفلسطينية، التي تضم زهاء 000 11 فرد، معزولة بين الحاجز والخط الأخضر.
    Environ 11 000 Palestiniens vivant dans 32 collectivités situées entre le mur et la Ligne verte dépendent de la délivrance par Israël de permis ou d'arrangements spéciaux pour vivre dans leur propre foyer. UN ويعتمد نحو 000 11 من الفلسطينيين الذين يعيشون في 32 بلدة واقعة بين الجدار والخط الأخضر على تلقي تصاريح إسرائيلية أو ترتيبات خاصة للعيش في ديارهم.
    Quatre-vingt-quinze pour cent des structures ainsi édifiées se trouvent sur le territoire palestinien. Cent cinquante communautés palestiniennes possèdent des terres agricoles dans ce qu'il est convenu d'appeler les < < zones de jointure > > qui sont situées entre le mur et la Ligne verte correspondant à la ligne de démarcation de la frontière d'armistice de 1949. UN وتم بناء 95 في المائة من الطول الكلي للجدار في الأرض الفلسطينية؛ ويملك 150 من المجتمعات الفلسطينية أراض زراعية في ما يسمى منطقة التماس الواقعة بين الجدار والخط الأخضر الذي يمثل حدود الهدنة لعام 1949.
    Si la construction du mur s'effectue comme prévu, au moins 260 000 Palestiniens des districts de Jérusalem, Jenin, Qalqilya et Bethlehem seront piégés entre le mur et la Ligne verte. UN وإذا نفذت عملية تشييد الجدار حسب ما هو مقرر، فسوف يصبح 000 260 شخص من الفلسطينيين الذين يعيشون في أحياء القدس وبيت لحم وقلقيلية وجنين محصورين بين الجدار والخط الأخضر.
    Il s'agit des colonies de peuplement situées entre le mur et la Ligne verte, ce qui, selon bon nombre d'observateurs, indique que l'emplacement du mur a été choisi avec l'objectif explicite d'une intégration territoriale à Israël proprement dit. UN وهناك مستوطنات تقع في الأراضي الواقعة بين الجدار العازل والخط الأخضر مما يوضح للعديد من المراقبين أن الجدار قد بُني في الأراضي التي سيتم ضمها إلى إسرائيل الأصلية كهدف صريح.
    En janvier également, trois ordonnances militaires de même nature ont été publiées concernant les terres s'étendant entre la barrière et la Ligne verte, dans des zones des districts de Salfit, Ramallah, Jérusalem et Béthléem nord. UN وفي نفس الشهر، أُصدرت ثلاثة أوامر عسكرية مماثلة فيما يتعلق بالأرض الواقعة بين الجدار العازل والخط الأخضر في أجزاء من مقاطعات سلفيت ورام الله والقدس وشمال بيت لحم.
    Un appui plus limité a été accordé pour le couloir de Beira qui relie le Zimbabwe à la mer et la Ligne de Nacala entre le Malawi et la mer. UN كما قدم دعم أكثر تحديدا الى معبر بيرا الذي يصل زمبابوي بالبحر، وخط ناكالا الذي يصل ملاوي بالبحر.
    Pendant l'exercice biennal 1998-1999, la stratégie et la Ligne d'action de la Section resteront axées sur l'automatisation des formalités courantes, l'élargissement du réseau de postes de travail informatiques et la mise en liaison avec les progiciels centraux. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، ستظل استراتيجية القسم وبؤرة اهتمامه تنصبان على زيادة التشغيل اﻵلي لﻷعمال المعتادة، وتوسيع نطاق استخدام شبكة الحواسيب المنضدية والارتباط ببرامج الحواسيب الكبيرة.
    Il se dit profondément préoccupé par la multiplication des violations de l'espace aérien libanais par Israël et lance un appel à toutes les parties intéressées afin qu'elles respectent la cessation des hostilités et la Ligne bleue dans son intégralité. UN ويعرب عن قلقه العميق إزاء ازدياد الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني، ويناشد جميع الأطراف المعنية احترام وقف أعمال القتال واحترام الخط الأزرق بكامله.
    Néanmoins, elle a continué de se réunir officieusement à Panmunjom avec l'Armée populaire coréenne, et la Ligne téléphonique reliant à Panmunjom le Commandement des Nations Unies et la Mission de l'Armée populaire coréenne continue de constituer un important moyen de liaison entre les deux parties. UN ومع ذلك، واصلت قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري الاجتماع في بانمونجوم على أساس غير رسمي، كما أن الخط الهاتفي في بانمونجوم بين مكتب الخدمة المشتركة التابع لقيادة اﻷمم المتحدة وبعثة الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم ما زال يستخدم بوصفه همزة اتصال مهمة بين الجانبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد