La loi réglemente la constitution, la gestion, les activités, l'organisation, la réorganisation, la transformation et la liquidation des organismes publics. | UN | وينظم القانون تأسيس الوكالات العامة، وإدارتها، وأنشطتها، وتنظيمها، وإعادة تنظيمها، وتحولها، وتصفيتها. |
La liquidité accrue des marchés réduit les coûts de transaction et facilite la prise et la liquidation de positions. | UN | ويؤدي تحسين السيولة إلى تقليل تكاليف المعاملات ويجعل من اﻷسهل على المستثمرين اﻷجانب فتح أوضاع مالية وتصفيتها. |
Il est proposé de supprimer des postes compte tenu du fait que le Conseil de sécurité a prévu la fermeture et la liquidation de la mission. | UN | يقترح إلغاء بعض الوظائف وفقا لسير عملية إغلاق البعثة وتصفيتها على النحو الصادر به تكليف من مجلس الأمن |
vi) Élaborer des procédures spécifiques pour clôturer les missions, y compris le rapatriement du personnel et la liquidation des avoirs des Nations Unies; | UN | ' ٦ ' وضع إجراءات محددة ﻹنهاء البعثات بما في ذلك إعادة الموظفين الى وطنهم وتصفية أصول اﻷمم المتحدة؛ |
Le Groupe des 77 et la Chine conviennent également avec le Comité consultatif qu’il faut éliminer les anomalies et les retards dans le remboursement des frais de voyage et la liquidation des avances perçues à ce titre. | UN | وذكر أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بضرورة وقف الحالات الشاذة وتفادي التأخير عند رد مصاريف السفر وتصفية حساب السلف المقبوضة لهذا الغرض. |
Le Comité consultatif compte que tout sera fait pour que le calendrier prévu pour le retrait et la liquidation soit respecté, afin d'éviter tout dépassement de coûts. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يُبذل كل جهد ممكن للالتزام بالجدول الزمني للانسحاب والتصفية تفاديا لتصاعد التكلفة. |
Sont à mentionner également le déploiement et la liquidation rapides de la Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne (MISNUS). | UN | وقد تم نشر بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية وتصفيتها بسرعة. |
Après la tenue des élections et la formation d’un gouvernement, le mandat de la Mission a pris fin et le Secrétaire général a été conduit à soumettre un nouveau projet de budget qui contient des prévisions révisées pour le retrait et la liquidation administrative de la Mission. | UN | وعقب إجراء الانتخابات وتشكيل حكومة، انتهت ولاية البعثة وبناء على ذلك قدم اﻷمين العام ميزانية مقترحة جديدة تتضمن تقديرات منقحة لانسحاب البعثة وتصفيتها إداريا. |
L'appui aux opérations de maintien de la paix peut se définir, en termes généraux, comme la direction d'ensemble, l'assistance et les directives données par les départements, bureaux et autres services du Siège, en vue d'assurer de manière efficace la planification, l'exécution et la liquidation des opérations de maintien de la paix. | UN | ويمكن تعريف دعم عمليات حفظ السلام، بصفة عامة، بأنه مجموع ما تقدمه اﻹدارات والمكاتب وغيرها من الوحدات في المقر من توجيه ومساعدة وإرشاد لضمان الفعالية في تخطيط عمليات حفظ السلام وتنفيذها وتصفيتها. |
Les sections A, B et C de l’annexe IV contiennent les informations supplémentaires : la section A donne la ventilation mensuelle des ressources et les sections B et C des informations supplémentaires concernant le fonctionnement et la liquidation de la Mission. | UN | وترد معلومات تكميلية في الفرعين ألف وباء وجيم من المرفق الرابع. ويتضمن الفرع ألف التوزيع الشهري للموارد، كما يتضمن الفرعان باء وجيم معلومات تكميلية عن مواصلة البعثة وتصفيتها على التوالي. |
La Réserve permet à l'Organisation de continuer à s'acquitter de son obligation de verser des indemnités en cas de décès, d'accident ou de maladie imputable à l'exercice de fonctions officielles dans une mission de maintien de la paix bien après la fin du mandat et la liquidation de la mission. | UN | ويمكِّن الصندوق الاحتياطي المنظمةَ من مواصلة الوفاء بالتزامها بتسديد مدفوعات تعويضية عن الوفاة أو الإصابة أو المرض أثناء الخدمة في بعثات حفظ السلام حتى بعد إنهاء ولاية البعثة وتصفيتها بمدة طويلة. |
Tout en aidant administrativement le Mécanisme, notamment en matière de sécurité, de soins de santé, de finances et de services généraux, il a également poursuivi le processus de compression des effectifs du Tribunal afin de préparer la fermeture et la liquidation de l'institution en 2015. | UN | وبينما يقدم مكتب رئيس قلم المحكمة قدرا من الدعم الإداري إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، في مجالات منها الأمن والرعاية الصحية والخدمات المالية والخدمات العامة، واصل المكتب أيضا تقليص حجم المحكمة للتحضير لإغلاقها وتصفيتها في عام 2015. |
Des progrès importants sont signalés sur trois plans : l’exploitation des enseignements tirés des missions, la collaboration entre le Département et celui de l’information sur les aspects des opérations de maintien de la paix touchant l’information, et la liquidation des missions. | UN | ويشير التقرير إلى أنه قد تحقق تقدم ملحوظ فيما يتصل بالتعلم من التجربة، والتعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون اﻹعلام بشأن الجوانب اﻹعلامية لبعثات حفظ السلام، وتصفية البعثات. |
Le nouveau régime prévoirait des procédures simplifiées pour la réorganisation et la liquidation des MPME tant au stade de la pré-insolvabilité que lorsque la MPME débitrice serait insolvable. | UN | ولسوف يوفر النظام الجديد إجراءات مبسطة لإعادة تنظيم وتصفية هذه المنشآت سواء في مرحلة ما قبل الإعسار أم عندما تصبح المنشأة المدينة معسرة. |
Ces peines comprennent l'imposition d'une amende, la confiscation de biens à titre exceptionnel, la privation du droit d'exercer certaines activités et la liquidation de la personne morale visée. | UN | وتشمل هذه التدابير فرض الغرامات، ومصادرة الممتلكات الخاصة، وحرمان الكيان القانوني المخالف من ممارسة أنشطة معيَّنة، وتصفية الكيان القانوني. |
Un appui sera fourni pour la fermeture et le démantèlement des installations de la Mission et la liquidation de ses actifs. | UN | 38 - وسيقدَّم الدعم من أجل إغلاق وتصفية مرافق البعثة والتصرف في الأصول. |
Il reste toutefois certaines préoccupations concernant la détermination du statut des entreprises en propriété collective, l'immunité des membres du Conseil d'administration et de la direction de la KTA, et la liquidation des avoirs et des terrains des entreprises en propriété collective. | UN | وما زالت هناك شواغل معلقة، تشمل تحديد الوضع القانوني للمؤسسات التعاونية، وحصانة مجلس إدارة وكالة كوسوفو الاستئمانية والعاملين في إدارتها، وتصفية أصول أو أراضي تلك المؤسسات. |
Si la conciliation peut présenter un grand intérêt avant la suspension des paiements, elle est, par sa nature même, menée entre deux parties et elle ne pourrait convenir pour une procédure collective comme le redressement et la liquidation. | UN | وذكر أنه في حين أن التوفيق يمكن أن يكون ذا قيمة كبيرة قبل تعليق الدفوعات فإنه يجري بحكم طبيعته بين الأطراف وربما يفضي إلى إجراءات جماعية مثل إعادة التنظيم والتصفية. |
L'attentat et la liquidation doivent absolument coïncider. | Open Subtitles | يجب أن يكون الهجوم والتصفية عن طريق البيع تتابعاً. |
L’exécution de son programme de travail supposait la planification, le déploiement, la gestion et la liquidation de toutes les opérations de maintien de la paix grâce à la fourniture d’un appui politique, opérationnel, administratif et logistique. | UN | وشمل تنفيذ برنامج عمل اﻹدارة اﻷنشطة المتعلقة بالتخطيط والوزع واﻹدارة والتصفية لجميع عمليات حفظ السلام عن طريق توفير الدعم السياسي والتنفيذي واﻹداري والسوقي. |
En outre, le Comité consultatif a établi des rapports distincts sur la liquidation, les dépenses finales et la liquidation des avoirs des missions achevées ou fusionnées : | UN | ٣ - إضافة الى ذلك، أعدت اللجنة الاستشارية تقارير مستقلة عن تصفية البعثات المغلقة أو الموحدة ونفقاتهما النهائية والتصرف النهائي بأصولهما على النحو التالي: |
Le montant des crédits ouverts pour la MINUNEP en 2008-2009 (66 857 800 dollars) devait permettre de financer les activités prescrites jusqu'en juillet 2009 et la liquidation de la Mission d'août à novembre 2009. | UN | 192 - كان الغرض من الاعتماد المرصود للبعثة لفترة السنتين 2008 و 2009، البالغ 800 857 66 دولار تغطية الاحتياجات المتصلة بالاضطلاع بالأنشطة المقررة لغاية تموز/ يوليه 2009، ولتصفية البعثة في الفترة الممتدة من آب/أغسطس إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |