Une fois qu'elles auront été adoptées, la Constitution et la loi électorale serviront de cadre aux prochaines élections. | UN | ويرسي اعتماد الدستور وقانون الانتخابات الإطار الذي تتم ضمنه الانتخابات المقبلة. |
La commission électorale était une structure indépendante, comme le prévoyaient la Constitution et la loi électorale. | UN | وينص الدستور وقانون الانتخابات على أن لجنة الانتخابات هيئة مستقلة. |
Le Parlement actuel se réunira en session extraordinaire vers la fin du mois de novembre 1993 pour ratifier la constitution provisoire et la loi électorale. | UN | ويتوقع أن تنعقد دورة استثنائية للبرلمان الحالي في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ من أجل اصدار قانون الدستور المؤقت وقانون الانتخابات. |
Cependant, les négociations sur la Constitution intérimaire et la loi électorale étaient toujours en attente. | UN | بيد أن المفاوضات بشأن الدستور المؤقت والقانون الانتخابي كانت لا تـــزال معلقة. |
J'en appelle aux dirigeants congolais pour qu'ils fassent en sorte que des dispositions soient inscrites à cette fin dans la constitution et la loi électorale. | UN | وأدعو الزعماء الكونغوليين إلى التأكد من إدراج هذه النصوص في الدستور والقانون الانتخابي. |
Fourniture de conseils sur la fixation de quotas dans la Constitution et la loi électorale en vue de la représentation des femmes dans le Gouvernement et les institutions de l'État | UN | تقديم المشورة بشأن تحديد حصص في الدستور والقانون الانتخابي لتمثيل المرأة في الأجهزة الحكومية ومؤسسات الدولة |
La Constitution et la loi électorale garantissent le droit de vote des femmes, obtenu en 1970, lesquelles ont pu se présenter aux élections depuis 1973. | UN | كما أن حقها في الاقتراع، الذي حصلت عليه سنة 1970، يكفله الدستور وقانون الانتخابات. ويحق للمرأة منذ سنه 1973 أن تُنتخب للمناصب الرسمية. |
:: Trois séminaires et dialogue entre partis politiques sur la Constitution, la loi régissant les partis politiques et la loi électorale | UN | :: عقد ثلاث حلقات دراسية وحوار واحد بين الأطراف للأحزاب السياسية بشأن الدستور، والقانون الخاص بالأحزاب السياسية، وقانون الانتخابات |
La Commission électorale indépendante et la Commission du contentieux électoral ont rejeté l'autorité du tribunal sur les élections, au motif que selon la Constitution et la loi électorale, les décisions de ces organes en matière électorale étaient sans appel. | UN | ورفضت لجنة الانتخابات المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية سلطة المحكمة على الانتخابات، بحجة أن قرارات هاتين الهيئتين في المسائل الانتخابية تعد نهائية وفقا للدستور وقانون الانتخابات. |
L. La Constitution et la loi électorale | UN | لام - الدستور وقانون الانتخابات |
Cependant, selon la Constitution et la loi électorale de 2008, les membres de la famille royale, les personnalités religieuses et les membres d'institutions religieuse, ne pouvaient ni participer au processus électoral ni adhérer à des partis politiques, étant donné qu'ils étaient censés rester au-dessus du jeu politique et s'abstenir de soutenir tel ou tel parti ou candidat lors d'une élection. | UN | ولكن الدستور وقانون الانتخابات لعام 2008 ينصان على أن الأسرة الملكية والشخصيات الدينية وأعضاء المؤسسات الدينية لا يحق لهم المشاركة في العملية الانتخابية أو الانضمام إلى الأحزاب السياسية لأن المتوقع منهم أن ينأوا بنفسهم عن السياسة ولا يؤيدوا أي حزب أو مرشح في الانتخابات. |
La Constitution et la loi électorale modifiée, ainsi que d'autres textes réglementaires relatifs aux élections, constituent le cadre légal de l'organisation d'élections honnêtes, selon les engagements pris par l'Éthiopie au plan international. | UN | 32- وفر الدستور وقانون الانتخابات المعدَّل، إلى جانب اللوائح الأخرى المتصلة بالانتخابات، إطاراً قانونياً لإجراء انتخابات نزيهة تتماشى مع الالتزامات الدولية لإثيوبيا. |
107.125 Modifier la constitution nationale et la loi électorale, et les mettre en conformité avec la décision rendue par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Sejdić-Finci (Allemagne); | UN | 107-125 تعديل الدستور الوطني وقانون الانتخابات ليتماشيا مع الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سيدتش وفينسي (ألمانيا)؛ |
148. Le Décret constitutionnel No 13 et la loi électorale, dont il a déjà été fait état, garantissent à tout citoyen le droit et la possibilité, sans restrictions, de prendre part à la direction des affaires publiques et de voter et d'être élu au cours d'élections périodiques honnêtes. | UN | ٨٤١- يكفل المرسوم الدستوري الثالث عشر وقانون الانتخابات العامة، اللذان سبقت الاشارة إليهما، أن يكون لكل مواطن، دون أي وجه من وجوه التمييز، حق وفرصة أن يشارك في إدارة الشؤون العامة وفي أن ينتخب ويُنتخب في انتخابات نزيهة تجرى دورياً. |
C'est ainsi qu'ont été adoptés plusieurs textes modifiant la Constitution, la loi sur l'Assemblée législative, la loi sur le Gouvernement et la loi électorale. | UN | وأسفر ذلك عن سن التشريعات التي عدلت الدستور، وقانون الجمعية التشريعية، وقانون الحكومة، والقانون الانتخابي. |
Concernant Haïti, l'Union européenne rappelle que le respect total des dispositions constitutionnelles portant sur les élections et la loi électorale en vigueur est la base de la démocratie et de l'État de droit. J'en viens maintenant au désarmement et à la non-prolifération. | UN | وفيما يتعلق بموضوع هايتي، يذكر الاتحاد الأوروبي بأن الاحترام الكامل للأحكام الدستورية بشأن الانتخابات والقانون الانتخابي الساري حاليا، هو أساس للديمقراطية وحكم القانون. |
La Constitution et la loi électorale de 1990 autorisent les femmes à voter aux élections générales et partielles et à se présenter aux élections présidentielles et législatives, au même titre que les hommes. | UN | فالدستور والقانون الانتخابي لسنة ١٩٩٠ يمكﱢنان النساء من التصويت في الانتخابات العامة والفرعية ومن الترشح في انتخابات الرئاسة والانتخابات البرلمانية، على قدم المساواة مع الرجال. |
S'agissant des élections présidentielles, aucun candidat n'a recueilli les 55 % de voix requises pour être déclaré vainqueur, comme le demande la Constitution de 1991 et la loi électorale de 2002. | UN | وأظهرت نتائج الانتخابات الرئاسية أن أياً من المرشحين لم يحصل على نسبة 55 في المائة اللازمة من الأصوات الصحيحة التي أدلي بها لكي يُعلن فوزه وفق ما يقتضيه الدستور الوطني والقانون الانتخابي لعام 2002. |
Pour une meilleure représentation des femmes dans la branche législative, la Constitution et la loi électorale leur ont alloué un nombre spécifique de sièges. | UN | 93 - ولإعطاء المرأة نصيباً أفضل في السلطة التشريعية، خصص الدستور والقانون الانتخابي عدداً محدداً من المقاعد. |
Au Panama, la démocratie a une fois de plus été renforcée par la tenue d'élections générales transparentes, où la volonté populaire a été respectée et le triomphe des candidats qui avaient recueilli la majorité des voix a été reconnu en vertu du système de représentation proportionnelle consacré par la Constitution et la loi électorale panaméennes. | UN | لقد تعززت الديمقراطية من جديد في بنما بعقد انتخابات عامة شفافة جرت في إطار احترام الإرادة الشعبية والاعتراف بنجاح المرشحين الذين جرى اختيارهم شرعيا بأغلبية الأصوات، وفقا لنظام التمثيل النسبي الذي يكرسه دستورنا السياسي والقانون الانتخابي. |
À l'issue de la réunion, le Conseil national de la transition a adopté le projet de constitution par consensus, facilitant ainsi la signature, les 7 et 24 mai 2010 respectivement, des décrets promulguant la nouvelle Constitution et la loi électorale. | UN | ومهد هذا الطريق للمرسومين اللذين يعلنان الدستور والقانون الانتخابي الجديدين اللذين وقعا في 7 و 24 أيار/مايو 2010 على التوالي. |