ويكيبيديا

    "et la lutte contre la pollution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومكافحة التلوث
        
    • والحد من التلوث
        
    • ومكافحة تلوث
        
    Le fait de mettre l'accent sur la création de conditions de vie favorables pour les habitants des villes permettra de renforcer la protection de l'environnement et la lutte contre la pollution. UN وبالتركيز على إيجاد بيئة معيشية ملائمة لسكان الحضر، ستتحسن حماية البيئة الحضرية ومكافحة التلوث.
    La gestion de l'environnement, notamment sa conservation et la lutte contre la pollution et la désertification, a figuré dans de nombreux programmes de pays. UN ادرجت الادارة البيئية، بما فيها عمليات الصون، ومكافحة التلوث والتصحر، في العديد من البرامج القطرية.
    Ces éléments se rapportent à des préoccupations liées à l'aménagement de l'environnement dans la sous-région, telles que l'agriculture écologiquement viable et la sécurité alimentaire, l'élimination de la pauvreté, la production d'énergie renouvelable et la lutte contre la pollution. UN وسوف تتناول هذه العناصر الشواغل اﻹنمائية المشتركة والمتعلقة بالبيئة، مثل الزراعة المستدامة واﻷمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر والطاقة المستدامة ومكافحة التلوث.
    :: Initiatives dans le domaine de l'environnement, notamment la reconstitution des marais et la lutte contre la pollution. UN :: المبادرات البيئية، بما في ذلك إصلاح الأهوار والحد من التلوث.
    une énergie plus propre et plus efficace, et la lutte contre la pollution atmosphérique et le changement climatique; UN - طاقة أنظف وأفعل، ومكافحة تلوث الغلاف الجوي وتغير المناخ؛
    Dans le prolongement de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, cette équipe de travail a entrepris d'élaborer une proposition de cible et d'indicateurs correspondants pour les objectifs de développement durable dans le domaine de la gestion efficace des eaux usées et la lutte contre la pollution. UN وفي إطار متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، أطلقت فرقة العمل عمليةً لوضع مشروع هدف التنمية المستدامة وما يرتبط بذلك من مؤشرات في مجال الإدارة الفعالة لمياه الصرف الصحي ومكافحة التلوث.
    La Section IV décrit comment les droits de l'homme peuvent être intégrés dans la gestion des eaux usées et la lutte contre la pollution des eaux. UN ويتناول الفصل الرابع السبيل الذي يمكن به إدماج حقوق الإنسان في السياق المتعلق بمعالجة المياه العادمة ومكافحة التلوث المائي.
    IV. Intégration des droits de l'homme dans la gestion des eaux usées et la lutte contre la pollution des eaux UN رابعاً - إدماج حقوق الإنسان في سياق معالجة المياه العادمة ومكافحة التلوث المائي
    28. La délégation a rappelé que la loi sur la protection de l'environnement et la lutte contre la pollution avait été adoptée en 1990. UN 28- وذكَّر الوفد بأنه تم سن قانون حماية البيئة ومكافحة التلوث في عام 1990.
    42. L'OMM est l'instance mondiale chargée d'établir des règles internationales sur la prévention et la lutte contre la pollution par les navires, et la sauvegarde des vies et des biens en mer. UN ٤٢ - وتوفر المنظمة البحرية الدولية المحفل العالمي لوضع اللوائح التنظيمية الدولية المتعلقة بمنع ومكافحة التلوث الناجم عن السفن وبسلامة الحياة والممتلكات في البحار.
    - Les gouvernements envisagent de prendre les dispositions administratives voulues pour adhérer et se conformer aux conventions internationales sur la sécurité portuaire et la lutte contre la pollution, et celles relatives aux infrastructures et aux services portuaires pour le trafic de transit; UN ● أن تنظر الحكومات في اتخاذ الاجراءات الادارية اللازمة للانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة المتعلقة بسلامة الموانئ ومكافحة التلوث وبتسهيلات وخدمات الموانئ لحركة المرور العابر، ولتنفيذ هذه الاتفاقيات؛
    L'État s'est également doté d'une loi sur la protection de l'environnement et la lutte contre la pollution ainsi que d'un Conseil de l'environnement, chargé de prendre les mesures nécessaires pour protéger l'environnement et lutter contre la pollution, et partant, pour protéger la faune, la flore et l'environnement, ainsi que pour garantir la santé et le bienêtre de la population. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون حماية البيئة ومكافحة التلوث على حماية البيئة ومكافحة التلوث. وينص أيضاً على إنشاء هيئة للبيئة تتمثل مهامها في القيام بكل ما يلزم لحماية البيئة ومكافحة التلوث لتأمين صحة ورعاية الأفراد والحيوانات والنباتات والبيئة.
    Dans le prolongement de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, cette équipe de travail a entrepris d'élaborer une proposition de cible et d'indicateurs associés pour les objectifs de développement durable concernant la gestion efficace des eaux usées et la lutte contre la pollution. UN وفى إطار متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، شرعت فرقة العمل في إعداد مشروع خطة لتحديد أهداف التنمية المستدامة والمؤشرات ذات الصلة فيما يتعلق بالمعالجة الفعالة لمياه الصرف الصحي ومكافحة التلوث.
    66. Ces dernières années, plusieurs lois et documents stratégiques ont été adoptés sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement, l'évaluation stratégique de l'impact sur l'environnement, la qualité de l'air, la gestion des déchets et des ressources en eau et la lutte contre la pollution industrielle, chimique et sonore. UN 66- وقد اعتُمد، على مدى الفترة السابقة، عدد من القوانين والوثائق الاستراتيجية في مجالات تقييم الأثر البيئي، والتقييم الاستراتيجي للأثر البيئي، ونوعية الهواء، وإدارة النفايات، وإدارة المياه، ومكافحة التلوث الصناعي، والتلوث بالمواد الكيميائية، وبالضوضاء.
    Parmi les conventions de l'OMI sur la sécurité et la lutte contre la pollution prévoyant des mesures pour assurer le respect effectif des prescriptions de la Convention sur le droit de la mer concernant le transport maritime, les plus importantes et les plus largement souscrites sont les suivantes : UN 9 - وفيما يلي بيان لأهم المعاهدات وأوسعها قبولا من بين معاهدات المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالسلامة ومكافحة التلوث والتي تنص على تدابير تهدف إلى كفالة التنفيذ الفعال للالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية قانون البحار فيما يتعلق بسلامة السفن ومكافحة التلوث الناجم عنها:
    18. L'environnement est un domaine prioritaire dans 50 % des programmes de pays en Afrique. Le PNUD appuie la gestion, l'élaboration de politiques, la préservation de l'environnement et la lutte contre la pollution et la désertification. UN ١٨ - تشكل البيئة مجالا من مجالات التركيز ذات اﻷولوية في ٥٠ في المائة من البرامج القطرية في افريقيا وتشمل أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، تقديم الدعم في مجال الادارة، ووضع السياسات، وحفظ البيئة، ومكافحة التلوث والتصحر.
    En Zambie, la capacité générale de contrôle et de surveillance des produits chimiques est gérée par le biais de la loi sur la protection de l'environnement et la lutte contre la pollution, qui est mise en œuvre par le Conseil environnemental de la Zambie (ECZ 2001, Etat de l'environnement, Lusaka, Zambie). UN وفي زامبيا، يتم تناول الرقابة العامة للمواد الكيميائية والقدرة على رصدها من خلال قانون حماية البيئة ومكافحة التلوث الذي يتولى إنفاذه مجلس البيئة في زامبيا (مجلس البيئة في زامبيا، 2001، حالة البيئة، لوزاكا، زامبيا).
    Ils marquent une renégociation des règles régissant l'attribution de toutes les ressources de la mer et des fonds marins et des règles régissant la plus grande partie des utilisations importantes des océans, telles que la navigation, la recherche et la lutte contre la pollution. UN فقد جاءت تعبيرا عن إعادة التفاوض بشأن القواعد المنظمة لحقوق الملكية بالنسبة لجميع موارد البحار وقاع البحار، والقواعد المنظمة لمعظم الاستخدامات الهامـة للبحار، مثل الملاحة واﻷبحاث والحد من التلوث.
    La gestion du patrimoine naturel est une autre priorité du Gouvernement monégasque, car elle englobe non seulement la préservation de la biodiversité marine et terrestre mais également la gestion des ressources en eau, la protection de l'environnement et la lutte contre la pollution. UN وتعتبر إدارة التراث الطبيعي أولوية أخرى لدى الحكومة، وهي لا تغطي حفظ التنوع البيولوجي في البحر وعلى اليابسة فقط بل تغطي أيضاً إدارة موارد المياه وحماية البيئة والحد من التلوث.
    Il décrit comment les ménages, l'agriculture et l'industrie contribuent à la pollution de l'eau et souligne l'importance de l'intégration des droits de l'homme dans la gestion des eaux usées et la lutte contre la pollution de l'eau afin de traiter les problèmes des cadres législatifs, règlementaires et institutionnels. UN ويتناول التقرير الكيفية التي تسهم بها قطاعات الأسر المعيشية والزراعة والصناعة في التسبب في حدوث التلوث المائي، ويشدد على أهمية إدماج حقوق الإنسان في جهود معالجة المياه العادمة ومكافحة تلوث المياه، حتى يمكن مواجهة التحديات الماثلة المتعلقة بالأطر التشريعية والتنظيمية والمؤسسية.
    Les priorités ci-après ont été approuvées à la réunion préparatoire régionale : la réduction de la pauvreté; l'allégement du fardeau de la dette; la gestion durable des ressources naturelles, y compris, par exemple, la gestion intégrée des ressources en eau, la mise en oeuvre de programmes de lutte contre la désertification, la gestion intégrée des zones côtières et la lutte contre la pollution des terres et des eaux. UN 78 - وقد أيد الاجتماع التحضيري الإقليمي أولويات للمنطقة تشمل: التخفيف من حدة الفقر وتخفيف أعباء الديون؛ والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك، في جملة أمور، الإدارة المتكاملة لموارد المياه وتنفيذ برامج لمكافحة التصحر وتحقيق الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية ومكافحة تلوث الأراضي والمياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد