ويكيبيديا

    "et la malnutrition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسوء التغذية
        
    • وسوء تغذية
        
    • ونقص التغذية
        
    • وسوء تغذيتهم
        
    • أو سوء التغذية
        
    • ونقص الغذاء
        
    • ومن سوء التغذية
        
    • والتغذوي والتصحاحي
        
    • والحد من سوء التغذية
        
    Les initiatives de lutte contre la faim et la malnutrition ont une importance vitale. UN وتعلق أهمية حيوية على المبادرات الرامية إلى مكافحة الجوع وسوء التغذية.
    Cependant, les femmes et les filles continuent d'être touchées de manière disproportionnée par la pauvreté et la malnutrition. UN ومع ذلك، فإن النساء والفتيات ما زلن يعانين من الفقر وسوء التغذية على نحو غير متناسب.
    La vaccination contre la rougeole a constitué une tâche prioritaire en raison du lien étroit qui existe entre cette maladie et la malnutrition. UN وقد حدد التحصين ضد الحصبة كتدخل صحي ذي أولوية وذلك بسبب وجود ترابط وثيق بين الحصبة وسوء التغذية.
    La pauvreté extrême, la faim et la malnutrition sont des paradoxes de notre époque. UN وتفاقم حدة الفقر والجوع وسوء التغذية مفارقة من مفارقات هذا العصر.
    Il appelle instamment l'attention sur le fait que la lutte contre la faim et la malnutrition est pratiquement au point mort. UN ويدعو المقرر الخاص إلى الاهتمام فوراً بتوقف إحراز تقدم في الحد من الجوع وسوء التغذية توقفاً شبه كامل.
    Le profil épidémiologique des maladies dans notre population reflète, à des degrés divers, les pathologies précitées, auxquelles s'ajoutent les maladies mentales et la malnutrition. UN إن انتشار تلك الأمراض بين السكان لا يشمل الأمراض التي سبق أن ذكرتها فحسب وإنما أيضا أمراض الصدمة النفسية وسوء التغذية.
    Les projets du FIDA visent à atténuer la pauvreté, la faim et la malnutrition en milieu rural et à enrayer les effets conjugués de la dégradation des sols et de la pauvreté. UN وتركز مشاريع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على التخفيف من حدة الفقر والجوع وسوء التغذية في المناطق الريفية.
    La faim chronique et la malnutrition favorisent la propagation de maladies contagieuses. UN والجوع المزمن وسوء التغذية يساعدان على انتشار اﻷمراض المعدية.
    La faim et la malnutrition restent répandues en Afrique. UN والجوع وسوء التغذية مستمران في الانتشار في افريقيا.
    La faim et la malnutrition restent courantes. UN ولا يزال الجوع وسوء التغذية واسعي الانتشار.
    Jadis exportatrice nette de produits alimentaires, la région est devenue depuis les années 80 une importatrice nette. La faim et la malnutrition demeurent un problème important, touchant particulièrement les femmes et les enfants. UN فالمنطقة التي كانت ذات يوم مصدرا صافيا لﻷغذية قد أصبحت منذ الثمانينات مستوردا صافيا ولا يزال الجوع وسوء التغذية يمثلان قضية خطيرة تؤثر في النساء واﻷطفال.
    La faim et la malnutrition sont à la fois des causes et des conséquences de la pauvreté. UN فالجوع وسوء التغذية هما في آن معا سبب للفقر ونتيجة له.
    Les complications liées à la grossesse, les maladies et la malnutrition sont les facteurs majeurs qui sous-tendent cette situation de la santé des femmes et des enfants à Djibouti. UN وتعتبر مضاعفات الحمل والأمراض وسوء التغذية من العوامل الرئيسية الكامنة وراء الحالة الصحية للنساء والأطفال في جيبوتي.
    Elle a fait part de ses préoccupations face à la sécheresse, la famine et la malnutrition auxquelles était confronté le Niger, qui avait besoin du soutien de la communauté internationale. UN وأعربت عن قلقها من أن سكان النيجر يعانون الجفاف والمجاعة وسوء التغذية وشددت على ضرورة دعم المجتمع الدولي للبلد.
    La faim et la malnutrition étaient associées à un manque de calories. UN واعتُبر الجوع وسوء التغذية نقصاً في الكمية المستهلكة من السعرات الحرارية.
    La faim et la malnutrition augmentent à cause de l'insécurité alimentaire. UN يتزايد الجوع وسوء التغذية نتيجة لانعدام الأمن الغذائي.
    Malgré les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, la faim et la malnutrition persistent. UN بالرغم من أوجه التقدم التي أحرزت من خلال الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال الجوع وسوء التغذية مستمرين.
    Cependant, la faim et la malnutrition persistent à des niveaux scandaleusement élevés. UN غير أن الجوع وسوء التغذية ما برحا عند مستويات عالية غير مقبولة.
    La famine, et la malnutrition demeurent donc un problème majeur dans toute la région. UN وعليه فإن مستويات الجوع وسوء التغذية ما زالت تمثل تحديا رئيسيا في مختلف أرجاء المنطقة.
    Pour ce faire, on aura recours à des programmes axés sur les causes immédiates du problème comme l’absence de centres de soins adaptés, et certains facteurs communs tels que les mutilations génitales féminines et la malnutrition maternelle. UN وسوف يُنجز ذلك من خلال برامج تنصب على اﻷسباب المباشرة، لا سيما عدم توافر مرافق الرعاية، وكذلك على بعض العوامل ذات الصلة مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وسوء تغذية اﻷمهات.
    Ainsi, plusieurs études ont montré l'impact de l'éducation des filles sur les taux de mortalité infantile et la malnutrition (Summers, 1994; Murthi, Guro et Drèze 1995; Drèze et Murthi, 2001). UN فقد أثبتت عدة دراسات، على سبيل المثال، أن تعليم الإناث يؤثر على معدلات وفيات الأطفال ونقص التغذية.
    On est également parvenu à réduire la mortalité postinfantile et la malnutrition dans le cadre du programme élargi de vaccination. UN 18 - وأردف قائلا إنه تم كذلك إحراز تقدم في مجال تخفيض معدل وفيات الأطفال وسوء تغذيتهم من خلال برنامج التحصين الموسع.
    505. Il n'existe pas de statistiques officielles concernant la faim et la malnutrition. UN 505- ليست هناك بيانات إحصائية رسمية عن الجوع أو سوء التغذية.
    La carence en iode, oligo-élément présent dans l'organisme, est à l'origine de nombreux troubles y compris des affections de la thyroïde et incapacités mentales ou physiques plus ou moins prononcées. Elle peut aussi causer l'ictus, l'avortement, le nanisme, la démence et la malnutrition. UN اليود أحد العناصر المغذية الدقيقة التي يسبب نقصها مجموعة من اﻷمراض منها، الغدة الدرقية وإضعاف القدرة العقلية والبدنية بدرجات متفاوتة، كما يؤدي إلى موت اﻷجنة واﻹجهاض والتقزم والبلاهة ونقص الغذاء.
    C'est pourquoi le Brésil est parmi les pays qui ont accompli les progrès les plus notables s'agissant de réduire la mortalité et la malnutrition infantiles. UN ونتيجة لذلك، تعد البرازيل من بين البلدان التي حققت أكبر تقدم ملحوظ في الحد من وفيات الرضّع ومن سوء التغذية.
    L'initiative L'Amérique latine et les Caraïbes libérées de la faim 2025 vise à éradiquer la faim et la malnutrition et à assurer la sécurité alimentaire de la région, conformément à l'objectif no 1 du Millénaire pour le développement, ainsi qu'à ramener la malnutrition chronique infantile à un niveau minimum, sous les 2,5 %, dans tous les pays participants. UN وتهدف مبادرة تحرير أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من الجوع في عام 2025 إلى القضاء على الجوع وسوء التغذية وضمان الأمن الغذائي في المنطقة بما يتوافق مع الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، والحد من سوء التغذية المزمن لدى الأطفال إلى أدنى حد، أقل من 2.5 في المائة، في جميع البلدان المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد