ويكيبيديا

    "et la manipulation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتلاعب
        
    • ومناولة
        
    • ومناولتها
        
    • واستغلالها
        
    • ومناولته
        
    Mais la danse du Bien et du Mal peut devenir désordonnée et la manipulation elle-même devient le plus important. Open Subtitles لكن مفاهيم الخير والشر ممكن ان تمتزج والتلاعب بحد ذاته يصبح الامر الاكثر اهمية
    L'examen par la Conférence de questions aussi fondamentales que le respect des valeurs morales, culturelles et religieuses de chaque nation, l'indivisibilité de tous les droits de l'homme, le rejet de la sélectivité, l'application du principe deux poids, deux mesures et la manipulation politique des droits de l'homme. UN وتناول المؤتمر قضايا حيوية مثل احترام القيم الدينية والثقافية واﻷخلاقية لكل اﻷمم، وعدم قابلية جميع حقوق اﻹنسان للتجزئة، ورفض الانتقائية والكيل بمكيالين، والتلاعب السياسي بحقوق اﻹنسان.
    La personnalisation du pouvoir, le culte de la personnalité et la manipulation de l'appartenance à une ethnie ou à une religion à des fins personnelles ou au service d'intérêts étroits de groupes sont autant d'éléments qui ont aussi contribué à affaiblir les pays en conflit. UN وبالمثل، فإن تركيز السلطة والزعامة في أشخاص معينين، والتلاعب بالاعتبارات اﻹثنية والدينية لخدمة مصالح شخصية أو ضيقة للجماعة يسفران عن عواقب وبيلة على البلدان التي يدور فيها الصراع.
    . les procédures à suivre, après l'achèvement de l'inspection sur place, pour le stockage et la manipulation des données et échantillons recueillis dans le cadre de l'inspection. UN ● إجراءات بشأن تخزين ومناولة بيانات وعينات التفتيش الموقعي بعد إتمام التفتيش.
    iv) Services logistiques comme l'expédition, l'assurance et le dédouanement, éventuellement la chaîne du froid et la manipulation de matières dangereuses, auxquels peut s'ajouter la gestion de l'inventaire; et UN ' 4` تقديم خدمات سلسلة التوريد مثل خدمات الشحن والتأمين والتخليص الجمركي، بما في ذلك سلسلة التبريد ومناولة المواد الخطرة، مع إمكانية إدراج خدمات إدارة المخزون؛
    Conformément aux lois concernant la protection contre les infections, le génie civil et les maladies infectieuses touchant les animaux, et aux décrets correspondants, la possession et la manipulation d'agents biologiques dangereux sont soumises à une autorisation spéciale des autorités médicales, vétérinaires et autres administrations concernées. UN 28 - وعملا بقانون الحماية من العدوى وقانون الهندسة الوراثية وقانون الأمراض الحيوانية المعدية والتشريعات الأخرى ذات الصلة، تتطلب حيازة العوامل البيولوجية الخطرة ومناولتها ترخيصا خاصا من الوكالات الطبية أو البيطرية أو غيرها من الوكالات المختصة.
    L'État partie devrait également prendre les mesures nécessaires pour éviter le contrôle et la manipulation des médias électroniques par le Gouvernement. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضا الخطوات اللازمة لمنع سيطرة الحكومة على وسائط اﻹعلام والاتصال الالكترونية واستغلالها لها.
    Ce guide comportait un chapitre sur la criminalité économique, la cybercriminalité et la manipulation d'informations dans lequel les infractions étaient décrites et des recommandations étaient formulées. UN ويتضمن هذا الدليل فصلاً عن الجرائم الاقتصادية والجرائم السيبرانية والتلاعب بالمعلومات يصف تلك الجرائم ويقدم توصيات بشأنها.
    Enfin, nous avons débattu de la nécessité de lutter fermement contre la spéculation boursière et la manipulation des marchés des produits énergétiques, des produits de base et des ressources alimentaires. UN وختاما، ناقشنا الحاجة إلى المكافحة الصارمة للمضاربة في أسواق الأوراق المالية والتلاعب في أسواق الطاقة والسلع والموارد الغذائية.
    Il est indispensable que tous les programmes de transferts monétaires prévoient des mécanismes de responsabilisation afin d'empêcher la corruption, les abus, l'incurie et la manipulation politique. UN فمن الضروري وجود آليات للمساءلة في جميع برامج التحويلات النقدية لتجنب الفساد، والتجاوزات، وسوء الإدارة، والتلاعب السياسي.
    Les participants ont recommandé aux États de prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre le blanchiment d'argent et la manipulation des marchés boursiers, y compris le délit d'initié et la fuite des capitaux. UN وأوصى الاجتماع بأن تتخذ الدول كافة التدابير اللازمة لمكافحة غسل الأموال والتلاعب الإحتيالي بأسواق الأوراق المالية، بما في ذلك إساءة استعمال المعلومات القانونية الامتيازية وهروب رؤوس الأموال.
    Les stratégies mises en œuvre ont au contraire tendance à mettre l'accent sur une ou deux politiques relativement brutales, en particulier l'austérité budgétaire et la manipulation des taux de change. UN وعلى العكس، فإن الاستراتيجيات المتبعة تميل إلى الاعتماد في المقام الأول على سياسة أو سياستين كليتين نسبيا، وخاصة التقشف المالي والتلاعب بأسعار الفائدة.
    L'adoption de parti pris, le manque d'objectivité et la manipulation politique nuisent également à la crédibilité des institutions, comme on l'a vu pour la Commission des droits de l'homme. UN وقالت في هذا الصدد إن الانتقائية وانعدام الموضوعية والتلاعب السياسي أمور تقوض أيضا مصداقية المؤسسات، على غرار ما حدث في لجنة حقوق الإنسان.
    2. La politisation et la manipulation des droits de l'homme sont assez évidentes dans le projet de résolution. UN 2 - إن التوجهات السياسية والتلاعب بقضية حقوق الإنسان واضح تماما في القرار المقترح اتخاذه.
    L'auteur affirme que le droit énoncé à l'article 14 serait privé de tout effet en l'absence de garanties contre la fabrication et la manipulation d'éléments de preuve, l'utilisation de faux témoignages et d'autres irrégularités commises par l'accusation. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الحق المكفول في المادة 14 يغدو بلا مفعول في غياب أي ضمانات تمنع فبركة الأدلة والتلاعب بها واستخدام شهادات الزور وغير ذلك من التجاوزات الصادرة عن النيابة.
    La législation congolaise est constituée d'un ensemble de lois et de textes réglementaires qui régulent l'utilisation et la manipulation des substances dangereuses susceptibles d'entrer dans le processus de fabrication des armes de destruction massive. UN تتألف التشريعات الكونغولية من مجموعة من القوانين والنصوص التنظيمية التي تحكم استخدام ومناولة المواد الخطرة التي قد تدخل في صنع أسلحة الدمار الشامل.
    Le Premier Ministre Zeidan a également indiqué qu'il avait l'intention de constituer un comité chargé des armes et des munitions pour améliorer les capacités nationales de gérer les surplus d'armes et de munitions et d'établir un plan à long terme concernant le stockage et la manipulation des stocks nécessaires aux autorités libyennes. UN وأشار رئيس الوزراء زيدان أيضا إلى اعتزامه تشكيل لجنة للأسلحة والذخائر من أجل تنمية القدرات الليبية في معالجة مسألة الأسلحة والذخائر الفائضة وإعداد خطة طويلة الأجل لحفظ ومناولة المخزونات المطلوبة من السلطات الليبية.
    1. Afin d'assurer la meilleure fiabilité à long terme possible des munitions explosives, les États sont encouragés à appliquer les normes et modes opératoires correspondant aux pratiques optimales en ce qui concerne le stockage, le transport, le stockage sur le terrain et la manipulation conformément aux dispositions ci-après. UN 1- من أجل ضمان أفضل موثوقية ممكنة في الذخائر المتفجرة على المدى الطويل، تشجع الدول على تطبيق أفضل قواعد الممارسات والإجراءات التنفيذية فيما يتعلق بتخزين هذه الذخائر ونقلها وخزنها ميدانياً؛ ومناولتها وفقاً للأحكام التالية.
    L'État partie devrait également prendre les mesures nécessaires pour éviter le contrôle et la manipulation des médias électroniques par le Gouvernement. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضا الخطوات اللازمة لمنع سيطرة الحكومة على وسائط اﻹعلام والاتصال الالكترونية واستغلالها لها.
    L'Etat partie devrait également prendre les mesures nécessaires pour éviter le contrôle et la manipulation des médias électroniques par le gouvernement. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضا الخطوات اللازمة لمنع سيطرة الحكومة على وسائط اﻹعلام والاتصال الالكترونية واستغلالها لها.
    Le mercure présent dans le gaz naturel pose des problèmes similaires à ceux rencontrés avec le pétrole pendant le transport, le stockage et la manipulation. UN والمشاكل التي يطرحها الزئبق في الغاز الطبيعي هي نفسها التي يطرحها عند نقل النفط وتخزينه ومناولته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد