La coopération entre le Groupe d'intervention et la marine libanaise s'est encore resserrée et elle a gagné en efficacité. | UN | وتعزز التعاون فيما بين فرقة العمل والبحرية اللبنانية وبلغ مستوى أعلى من الفعالية. |
Oui, parce que la CIA, le FBI et la marine sud-coréenne vont tous exiger un accès immédiat à lui. | Open Subtitles | أجل، لأن الاستخبارات المركزية والفيدراليون والبحرية الكورية الجنوبية سيطلبوا الوصول الفورى له |
Dans deux mois précisément, l'armée et la marine envahiront la Nation du Feu, le jour du Soleil Noir. | Open Subtitles | خلال شهرين بالضبط، إن الجيش والبحرية سيغزو أمة النار في يوم الشمس السوداء |
La Force d'intervention navale et la marine libanaise ont organisé 13 ateliers à terre et 20 exercices de formation en mer. | UN | وأجرت فرقة العمل البحرية والقوات البحرية اللبنانية 13 حلقة عمل في البر، و 20 تمرينا تدريبيا في البحر. |
La Force d'intervention navale et la marine libanaise ont organisé 42 exercices de formation à terre et 151 en mer. | UN | وأجرت فرقة العمل البحرية والقوات البحرية اللبنانية 42 تدريباً في البر و 151 تدريباً في البحر. |
et la marine va, papa, venir à Malte. | Open Subtitles | بلح تعلق بقلعة حلب |
L'armée et la marine sont prêtes. | Open Subtitles | ، أنا واثق من هذا . وشكراً كثيراً لكى . الجيش والبحرية مستعدين للعمليات |
Ils se sont avérés une réelle démonstration de force, à laquelle ont également pris part l'aviation et la marine grecques, et avaient un caractère offensif, comme l'a par ailleurs ouvertement déclaré l'équipe dirigeante chypriote grecque. | UN | فقد تبين أنها عبارة عن استعراض حقيقي للقوة شاركت فيه أيضا القوات الجوية والبحرية اليونانية وكانت، حسبما وصفتها علنا القيادة القبرصية اليونانية، ذات طابع عدواني. |
D’après des agents des mines locaux, des mineurs et des agents du service national de renseignement, la contrebande est facilitée par l’armée et la marine locales. | UN | ووفقاً لموظفي إدارة المناجم المحليين وعمال المناجم وعملاء المخابرات الوطنية، تيسر القوات العسكرية والبحرية عمليات التهريب. |
L'armée de terre et la marine brésiliennes reçoivent depuis de nombreuses années une formation relative aux obligations et aux restrictions énoncées dans le Protocole II modifié, notamment dans l'article 14. | UN | وأشار إلى أن الجيش البري والبحرية البرازيليين يتلقيان منذ سنوات عديدة تدريباً يتعلق بالالتزامات والقيود المنصوص عليها في البروتوكول الثاني المعدل، ولا سيما في المادة 14. |
Des activités d'entraînement avec le Groupe d'intervention navale de la FINUL et la marine libanaise, y compris des exercices d'une durée de plusieurs jours, se poursuivent également. | UN | وتواصلت أنشطة التدريب التي شاركت فيها فرقة العمل البحرية التابعة للقوة والبحرية اللبنانية بوتيرة سريعة، وشملت تمارين امتدت لعدة أيام. |
La collaboration entre la FINUL et l'armée et la marine libanaises a été renforcée grâce aux manœuvres coordonnées et aux initiatives de formation menées au cours de la période à l'examen. | UN | وقد زادت العمليات المنسقة ومبادرات التدريب التي أُجريت أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير من تعزيز التعاون بين قوة الأمم المتحدة المؤقتة والجيش اللبناني والبحرية اللبنانية. |
Pendant la période considérée, l'armée et la marine libanaises ont reçu une aide étrangère à caractère bilatéral sous forme de munitions et de véhicules. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت عناصر الجيش والبحرية اللبنانية بعض المساعدة الدولية، بما فيها الذخائر والمركبات، على أساس ثنائي. |
Va chercher l'armée et la marine, emballées dans ma chambre. | Open Subtitles | ..... تيدى ، أسرع لأعلى وأحضر . الجيش والبحرية من غرفة العمة مارثا ... |
1. L'armée de l'air et la marine des Etats-Unis maintiennent des installations militaires à Guam; les garde-côtes et le génie de l'armée de terre y disposent également d'installations. | UN | ١ - تحتفظ القوات الجوية والبحرية للولايات المتحدة بمنشآت عسكرية رئيسية في غوام؛ كما توجد تسهيلات لخفر السواحل وسلاح المهندسين هنــاك. |
Cependant, la mise en place du dispositif de sécurité maritime sous la direction du Conseil national de sécurité a souffert de l'absence de consensus au sein du Conseil à propos de la zone économique exclusive somalienne et de la répartition des missions et compétences entre la police maritime somalienne, la garde côtière et la marine. | UN | ومن جهة أخرى، اتسم تطوير هيكل للأمن البحري في إطار مجلس الأمن الوطني بالبطء بسبب الافتقار إلى توافق في الآراء داخل المجلس بشأن المنطقة الاقتصادية الخالصة في الصومال وتوزيع الأدوار والمسؤوليات بين الشرطة البحرية وخفر السواحل والبحرية. |
8.12 Il est encourageant de voir le nombre de femmes dans la Force de défense qui occupent des positions précédemment dominées par les hommes, surtout dans l'armée de l'air et la marine. | UN | 8-12 ومن الأمور المشجعة أن نرى عدداً من النساء في قوة الدفاع يشغلن مناصب كان يسيطر عليها الرجل في الماضي، خاصة في القوات الجوية والبحرية. |
Le Liban ne disposant pas d'un nombre suffisant de navires, la FINUL et la marine libanaise ont organisé des ateliers et des activités de formation en mer à bord de navires du Groupe d'intervention à l'intention d'officiers subalternes libanais. | UN | ونظمت القوة والقوات البحرية اللبنانية حلقات عمل وأنشطة تدريبية بحرية على متن وحدات فرقة العمل البحرية لصالح ضباط لبنانيين من رتب صغيرة نظرا إلى عدم توافر سفن كافية تابعة للقوات البحرية اللبنانية. |
Des dispositions efficaces ont été mises en place entre le Groupe d'intervention navale et la marine libanaise concernant l'accès aux eaux territoriales libanaises, la conduite d'opérations d'abordage et d'inspections, les communications et les procédures de déclaration d'incidents. | UN | ووضعت ترتيبات فعالة للتنسيق بين فرقة العمل والقوات البحرية اللبنانية بشأن الوصول إلى المياه الإقليمية اللبنانية، والصعود على متن السفن وتفتيشها، والقيام بالاتصالات، وإجراءات الإبلاغ. |
La FINUL et la marine libanaise ont organisé des ateliers et des activités de formation en mer à bord de navires de la FINUL à l'intention des officiers subalternes libanais. | UN | ونظمت القوة والقوات البحرية اللبنانية حلقات عمل وأنشطة تدريبية في البحر على متن وحدات فرقة العمل لضباط لبنانيين من الرتب الصغيرة. |