Le Gabon connaît le même succès avec un programme radiophonique hebdomadaire de 90 minutes très populaire qui aborde des questions comme les soins prénatals, l'accouchement et la maternité sans risques, l'allaitement maternel et la fécondité. | UN | وأحرزت غابون نجاحا مماثلا ببرنامج إذاعي أسبوعي شعبي للغاية مدته تسعون دقيقة ويغطي مواضيع الرعاية السابقة للولادة والولادة المأمونة واﻷمومة المأمونة والرضاعة الثديية والعقم. |
Les directives élaborées par l’Équipe spéciale sur les soins de santé primaires, la santé en matière de reproduction et la démarginalisation des femmes mettent l’accent sur la nécessité d’adopter une approche tenant compte des sexo-spécificités lors de l’examen des questions touchant la santé des femmes et la maternité sans risques. | UN | ٣٧ - وتؤكد فرقة العمل في المبادئ التوجيهية التي وضعتها بشأن الرعاية الصحية اﻷولية، والصحة اﻹنجابية وتمكين المرأة على ضرورة توخي نهج يراعى الفروق بين الجنسين في معالجة القضايا المتعلقة بصحة المرأة واﻷمومة المأمونة. |
En 1992-1993, le PVU a été élargi et amélioré pour devenir le Programme pour la survie de l'enfant et la maternité sans risques, qui offre des soins prénatals, garantit la présence de personnel qualifié pour les accouchements et encourage l'espacement des naissances. | UN | وفي ١٩٩٢-١٩٩٣، وسع برنامج التحصين الشامل وحُسﱢن وأصبح يسمى برنامج بقاء الطفل واﻷمومة المأمونة وهو يقدم خدمات الرعاية في فترة ما قبل الولادة ويكفل وجود موظفين مؤهلين عند الولادة ويشجع المباعدة بين الولادات. |
Après la Conférence mondiale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, la santé maternelle, la planification de la famille et la maternité sans risques ont été fusionnées en un département distinct consacré à la santé en matière de procréation. | UN | وبعد انعقاد مؤتمر السكان والتنمية في القاهرة عام 1994 تم دمج دائرة صحة الأم وتنظيم الأسرة والأمومة الآمنة لتصبح دائرة مستقلة معنية بالصحة الإنجابية. |
Quatrièmement, nous avons des projets qui permettent la participation des jeunes dans les activités telles que la régulation démographique, la prévention du VIH/sida et des maladies sexuellement transmissibles, la médecine de la procréation et la maternité sans risques. | UN | رابعا، لدينا مشاريع لإشراك الشباب في أنشطة مثل تحديد النسل، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، والعناية بالصحة الإنجابية والأمومة الآمنة. |
Plusieurs autres délégations ont également évoqué l'importance du programme sur la survie de l'enfant et la maternité sans risques. | UN | وأشارت عدة وفود أخرى أيضا إلى أهمية برنامج بقاء الطفل وسلامة اﻷمومة. |
34. Le Plan d'action1 adopté lors du Sommet mondial pour les enfants met l'accent sur le renforcement du rôle et l'amélioration de la condition de la femme; il faut pour cela favoriser une planification familiale rationnelle, l'espacement des naissances, l'alimentation au sein et la maternité sans risques. | UN | ٣٤ - تركز خطة العمل)١( التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل على تعزيز دور المرأة ومركزها من خلال التخطيط المسؤول لحجم اﻷسرة، والمباعدة بين الولادات، والرضاعة الطبيعية، واﻷمومة المأمونة. |
Une autre délégation a souligné que la planification de la famille et la maternité sans risques étaient toujours des domaines importants de l'assistance du FNUAP et que la notion de santé en matière de reproduction devait être définie de façon plus précise en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | وأكد وفد آخر أن تنظيم اﻷسرة واﻷمومة المأمونة لا يزالان مجالين رئيسيين للمساعدة المقدمة من الصندوق وأنه ينبغي أن يكون هناك المزيد من التحديد لمفهوم الصحة اﻹنجابية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(. |
Une autre délégation a souligné que la planification de la famille et la maternité sans risques étaient toujours des domaines importants de l'assistance du FNUAP et que la notion de santé en matière de reproduction devait être définie de façon plus précise en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | وأكد وفد آخر أن تنظيم اﻷسرة واﻷمومة المأمونة لا يزالان مجالين رئيسيين للمساعدة المقدمة من الصندوق وأنه ينبغي أن يكون هناك المزيد من التحديد لمفهوم الصحة اﻹنجابية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(. |
Plusieurs autres délégations ont également évoqué l'importance du programme sur la survie de l'enfant et la maternité sans risques. | UN | وأشارت عدة وفود أخرى أيضا إلى أهمية برنامج بقاء الطفل وسلامة اﻷمومة. |