Les Albanais et la minorité grecque ont des traditions d'humanisme historiques et respectent réciproquement leurs droits et leur dignité. | UN | إن لدى اﻷلبان واﻷقلية اليونانية تقاليد تاريخية عمادها التمسك بالروح اﻹنسانية وباحترام كل منهما لحقوق وكرامة اﻵخر. |
Nous sommes conscients que de nombreux obstacles restent encore à franchir et nous souhaitons qu'ils puissent être levés sans violence et dans un esprit de coopération pacifique et constructive entre la majorité noire et la minorité blanche de la population. | UN | إننا ندرك أن عقبات عديدة لا تزال قائمة ونأمل أن يكون من الممكن إزالتها دون عنف طائش وفي تعاون سلمي بناء بين اﻷغلبية السوداء واﻷقلية البيضاء. |
Tant qu'elles seront les catalyseurs de cet effort constructif, la minorité magyare de Roumanie et la minorité roumaine de Hongrie obéiront réellement à leur vocation, qui est de jeter des ponts entre nos peuples voisins. | UN | وما دامت اﻷقلية المجرية في رومانيا واﻷقلية الرومانية في المجر تضطلعان بدور الحفاز في هذا الجهد البناء فإنهما ستقومان حقا بواجبهما في مد الجسور بين شعبينا المتجاورين. |
A son avis, rien n'aboutira sans un engagement et une volonté fermes de la part des deux camps antagonistes : à savoir la majorité qui est au gouvernement actuellement et la minorité qui semble détenir la réalité du pouvoir. | UN | وفي رأيها، لا يمكن تحقيق أي شيء بدون التزام وإرادة قويين من جانب المعسكرين المتعاديين: ألا وهما اﻷغلبية التي تضطلع بالحكومة حالياً واﻷقلية التي يبدو أنها تحوز السلطة الفعلية. |
Il faut trouver des mécanismes politiques menant à un partage du pouvoir entre la majorité et la minorité qui apaiserait les craintes des deux parties et édifierait progressivement la confiance qui leur permettra de vivre en harmonie. | UN | ويتعين إيجاد آليات سياسية لتقاسم السلطة بين اﻷغلبية واﻷقلية على نحو يهدئ من مخاوف كلا الجانيبن، ويبني تدريجيا الثقة التي تمكنهما من العيش في وئام. |
Les mesures prises par le Gouvernement pour augmenter les effectifs de ces enfants dans les écoles secondaires ont surtout donné des résultats dans la minorité albanaise et la minorité turque : l'augmentation des effectifs a été de 321,35 % chez les Albanais et de 198,96 % chez les Turcs. | UN | والتدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة أعداد هؤلاء اﻷطفال في المدارس الثانوية لم تعط نتائج إيجابية إلا بالنسبة لﻷقلية اﻷلبانية واﻷقلية التركية: فقد كانت نسبة الارتفاع في حالة اﻷقلية اﻷلبانية ٥٣,١٢٣ في المائة وفي حالة اﻷقلية التركية ٦٩,٨٩١ في المائة. |
76. Le Comité félicite le Gouvernement des efforts qu'il déploie pour réduire et, en définitive, éliminer le décalage entre la majorité juive et la minorité arabe dans les domaines économique et de l'éducation. | UN | ٦٧- وتثني اللجنة على الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تضييق الفجوة الاقتصادية والتعليمية بين اﻷغلبية اليهودية واﻷقلية العربية وإزالتها في نهاية المطاف. |
41. Le Comité a noté que le Burundi a régulièrement fait face depuis son accession à l'indépendance, en raison notamment de pesanteurs socio-politiques héritées du passé, à des situations de conflits graves entre la majorité hutue et la minorité tutsie. | UN | ١٤- ولاحظت اللجنة أن بوروندي قد واجهت بانتظام منذ بلوغها الاستقلال، خصوصا بسبب مؤثرات اجتماعية - سياسية موروثة من الماضي، حالات نزاعات خطيرة بين اﻷغلبية الهوتو واﻷقلية التوتسي. |
L'absence de mesures efficaces suite à de tels événements et l'impunité dans les faits dont bénéficient à tous les échelons de l'armée, de la police, de la gendarmerie, de la sûreté ou de l'administration les personnes responsables de graves violations des droits de l'homme empêchent le rétablissement d'une paix durable et la rupture du cycle de violences entre la majorité hutue et la minorité tutsie. | UN | وإن عدم اتخاذ تدابير فعالة في أعقاب أحداث كهذه وعدم العقاب في الواقع، الذي ينعم به، في جميع درجات الجيش أو الشرطة أو الدرك أو اﻷمن أو اﻹدارة، اﻷشخاص المسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان، يحولان دون إعادة سلم دائم وكسر طوق أعمال العنف بين اﻷغلبية الهوتو واﻷقلية التوتسي. |
9. La longue histoire de troubles politiques au Burundi s'est caractérisée par une vaste lutte ethnique entre la majorité hutue, qui comprend environ 85 % de la population, et la minorité tutsie, qui détient traditionnellement les postes de commande dans l'administration publique, l'armée, l'enseignement et les affaires. | UN | ٩ - لقد تميز التاريخ الطويل لحالة الغليان السياسي في بوروندي بصراع إثني واسع النطاق بين اﻷغلبية وهي من الهوتو، وتشكل ٨٥ في المائة من السكان، واﻷقلية من التوتسي التي تهيمن تقليديا على معظم المناصب الرئيسية في إدارة الدولة، والجيش، والتعليم وقطاع اﻷعمال. |
Cette réconciliation historique est reconnue par les forces politiques des deux pays, la minorité magyare de Roumanie et la minorité roumaine de Hongrie deviendront un important facteur de développement des relations bilatérales et un point de départ pour les relations de bon voisinage et de partenariat entre les deux pays. | UN | وسيعني اقرار الشركاء السياسيين في كلا البلدين بانجاز هذه المصالحة التاريخية، تحول اﻷقلية المجرية في رومانيا واﻷقلية الرومانية في المجر إلى مصدر رئيسي لتنمية العلاقات الثنائية، وإلى قاعدة ﻹقامة علاقات حسن جوار وشراكة بين البلدين. |
84. Le Comité recommande que l'État partie intensifie ses efforts pour réduire le décalage persistant entre la majorité juive et la minorité arabe s'agissant des niveaux de vie et de la participation aux affaires nationales, et qu'il le fasse d'une manière qui cadre avec les mesures adoptées pour favoriser l'intégration des Juifs éthiopiens. | UN | ٤٨- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تضييق الفجوة القائمة بين اﻷغلبية اليهودية واﻷقلية العربية فيما يتعلق بمستويات المعيشة والمشاركة في الشؤون الوطنية، وأن تقوم بذلك على نحو يتمشى مع التدابير المتخذة للمساعدة على إدماج يهود إثيوبيا. |
Les tensions ethniques entre la majorité hutue et la minorité tutsie marquent, depuis lors, la vie politique du pays. Des soulèvements violents se sont produits. | UN | وقد طبعت التوترات الإثنية بين الهوتو الذين يشكلون الأغلبية والتوتسي الذين يشكلون الأقلية الحياة السياسية في البلاد منذ ذلك التاريخ، حيث وقعت انتفاضات عنيفة بشكل متواتر. |
Il semble donc qu'Israël n'opère pas de distinction entre la majorité constituée par ceux qui prônent la justice et la minorité faite de ceux qui encouragent l'injustice et le mal. | UN | وهكذا، يبدو أن إسرائيل لا تميّز الفارق بين أغلبية الحق وأقلية الخطأ والظلم، وأن إسرائيل تريد تفصيل القانون الدولي وفقاً للمقاسات التي تعتبرها هي مناسبة وعادلة. |