ويكيبيديا

    "et la mise au point" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتطوير
        
    • واستحداث
        
    • وفي تطوير
        
    • ومواصلة تطوير
        
    • والتطوير لإنتاج
        
    • واستنباط
        
    • عن طريق استحداث
        
    • وكذلك عملية إعداد
        
    • ووضعها في صيغتها
        
    • والتطوير في مجال استحداث مستحضرات
        
    Fonds d'affectation spéciale pour l'amélioration de la gestion et la mise au point de systèmes UN الصندوق الاستئماني لتحسين الادارة وتطوير النظم
    Il a été prévu de réunir un atelier sur le transfert et la mise au point de techniques écologiquement rationnelles en 1993. UN ومن المقرر أن تعقد في عام ١٩٩٣ حلقة عمل معنية بنقل وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'amélioration de la gestion et la mise au point de systèmes UN الصندوق الاستئماني لتحسين الادارة وتطوير النظم
    Cela suppose la fourniture d'une assistance technique, la mise en œuvre de formations et la mise au point d'outils de formation en ligne. UN ويتطلب ذلك توفير مساعدات تقنية وتنظيم دورات تدريبية واستحداث أدوات تدريبية للتعلم الإلكتروني.
    Ces informations sont utiles pour l'évaluation et la mise au point des futurs projets susceptibles d'affecter l'environnement antarctique terrestre. UN وهذه المعلومات مفيدة في تقييم وتطوير المشاريع المقبلة التي يمكن أن تؤثر على بيئة أنتاركتيكا اﻷرضية.
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'amélioration de la gestion et la mise au point des systèmes UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتحسين اﻹدارة وتطوير النظم
    Ces informations sont utiles pour l'évaluation et la mise au point des futurs projets susceptibles d'affecter l'environnement antarctique terrestre. UN وهذه المعلومات مفيدة في تقييم وتطوير المشاريع المقبلة التي يمكن أن تؤثر على بيئة انتاركتيكا البرية.
    Les discussions sur la façon d'éliminer le transfert et la mise au point de dispositifs explosifs improvisés sont utiles, notamment pour prévenir la menace de leur emploi par des terroristes. UN وقال إن مناقشة كيفية القضاء على نقل وتطوير تلك الأجهزة مفيد، لا سيما منعاً لاستعمال الإرهابيين لها.
    Il faut investir davantage dans des méthodes de prévention que les femmes peuvent utiliser quand elles le souhaitent, notamment dans les préservatifs féminins et la mise au point de microbicides. UN وينبغي تعزيز الاستثمار في طرق الوقاية التي تتحكم فيها المرأة، بما في ذلك الرفالات الأنثوية وتطوير مبيدات الميكروبات.
    Les essais et la mise au point de contraceptifs masculins restent également insuffisants. UN ولا يزال اختبار وتطوير وسائل منع الحمل التي يستخدمها الرجال غير كاف.
    Les essais et la mise au point de contraceptifs masculins restent insuffisants également. UN ولا يزال اختبار وتطوير وسائل منع الحمل التي يستخدمها الرجال غير كاف.
    Son objet est de stimuler la recherche et la mise au point de concepts et d'outils de mesure. UN وهي ترمي إلى الحث على إجراء المزيد من الأبحاث وتطوير المفاهيم وأدوات القياس.
    Internet prenait une grosse importance pour la formation et la mise au point des technologies. UN واستخدام شبكة " الإنترنت " له دور رئيسي في التدريب وتطوير التكنولوجيا.
    L'amélioration des mécanismes de contrôle des armements exige l'appui et la mise au point de mesures propres à accroître la confiance ainsi que la transparence dans ce domaine. UN ويتطلب تحسين آليات مراقبة التسلح دعم وتطوير تدابير بناء الثقة والشفافية في هذا الميدان.
    L'édification d'une société fondée sur le savoir et la mise au point d'une technologie de nature à stimuler l'acquisition du savoir ont été au cœur du processus de développement de la Malaisie. UN وضعت عملية التنمية في ماليزيا نصب عينيها بناء مجتمع قائم على المعرفة وتطوير التكنولوجيا التي تعزز تحصيل المعرفة.
    Le Programme d'action mettait l'accent également sur la formation professionnelle, l'enseignement scientifique et technique et la mise au point de systèmes d'enseignement et de formation non discriminatoires. UN كما تناول المنهاج التدريب المهني؛ والعلم والتكنولوجيا، وتطوير التعليم والتدريب على نحو غير تمييزي.
    Décentralisation du processus de décision et renforcement de la gestion locale pour permettre un approvisionnement indépendant et la mise au point de nouveaux produits UN :: تطبيق اللامركزية في علمية اتخاذ القرارات العامة ومنح الإدارة المحلية سلطة الترخيص بتأمين مصادر مستقلة واستحداث منتجات جديدة
    Les activités portent notamment sur la formulation de critères de dotation, l'évaluation de la base de ressources pour la production de revenus et la mise au point de systèmes informatisés pour la gestion des ressources publiques. UN وتشمل أنشطته المحددة إعداد وتقييم قواعد الموارد، لتوليد الإيرادات واستحداث أنظمة محاسبة لإدارة الموارد العامة.
    La loi marocaine interdit la production et la mise au point d'armes de destruction massive. UN يحظر القانون المغربي إنتاج واستحداث أسلحة الدمار الشامل.
    :: Apport d'un appui à l'équipe de pays des Nations Unies et à la Concertation nationale contre les violences spécifiques faites aux femmes en ce qui concerne les problèmes de coordination liés à la violence contre les femmes et la mise au point d'un système de collecte de données devant permettre de recueillir des informations sur les violences commises à l'égard des femmes dans cinq départements UN :: تقديم الدعم إلى فريق الأمم المتحدة القطري وهيئة التنسيق الوطنية لمكافحة أشكال العنف ضد المرأة في مسائل التنسيق المتصلة بالعنف ضد المرأة وفي تطوير نظام لجمع البيانات لتوثيق العنف ضد المرأة في 5 مقاطعات
    Toutefois, aucune demande n'ayant été adressée au Conseil de sécurité au titre de l'article 50, l'application et la mise au point de méthodes précises d'évaluation des incidences des sanctions ont peu progressé depuis 2002. UN 14 - بيد أنه نظراً لعدم ورود طلبات إلى مجلس الأمن بموجب المادة 50، لم يحرز أي تقدم يذكر منذ عام 2002 في تطبيق ومواصلة تطوير منهجيات محددة لتنفيذ عمليات تقييم الأثر المطلوبة.
    En outre, la recherche liée aux armes non stratégiques et la mise au point de nouvelles armes non stratégiques, de faible puissance et faciles à utiliser, associés à la menace quotidienne de leur éventuelle utilisation contre des États non dotés d'armes nucléaires, même dans des combats classiques, demeurent un sujet de préoccupation. UN وعلاوة على ذلك، يستمر القلق بشأن البحث والتطوير لإنتاج أسلحة نووية جديدة غير استراتيجية وقليلة القوة ويمكن استخدامها بسهولة، وما يرافق ذلك من تهديدات تطلق يوميا بشأن استخدام تلك الأسلحة ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية، واحتمال استخدامها حتى في إطار الاقتتال التقليدي.
    L'analyse de ces données et la mise au point de procédures destinées à leur évaluation constitueront des étapes déterminantes pour favoriser la communication et l'interaction avec d'autres acteurs. UN وسيكون تحليل هذه الأدلة واستنباط طرق خاصة بهم في التقييم خطوتين حاسمتين لدعم التواصل والتفاعل مع الأطراف الفاعلة الأخرى.
    27. L'UICN a fait savoir qu'elle encourageait l'adhésion aux conventions internationales dans le domaine de la conservation de l'environnement et leur application grâce à des études, des analyses, des guides et la mise au point de législations nationales. UN ٧٢ - وأفاد الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية بأنه يشجع الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية في ميدان الحفظ والبيئة وتنفيذها عن طريق استحداث الدراسات والتحليلات واﻷدلة التفسيرية التشريعية الوطنية.
    i) Le renouvellement du mandat de la Commission électorale nationale indépendante, qui vise à lui permettre de poursuivre la préparation du prochain cycle électoral, et la mise au point du Code électoral en vue des élections de 2015; UN ' 1` تجديد فترة ولاية اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، لكي يتسنى لها مواصلة التحضير لدورة الانتخابات المقبلة، وكذلك عملية إعداد قانون الانتخابات من أجل انتخابات عام 2015؛
    Toutefois, les bureaux des pays ont signalé l'élaboration et la mise au point de politique nationale et de plans dans ce domaine. UN ومع ذلك، أفادت المكاتب القطرية بإعداد الخطط والسياسات الوطنية في هذا المجال ووضعها في صيغتها النهائية.
    11. Invite également les États à prendre toutes les mesures appropriées, sur le plan national et dans le cadre d'une coopération, pour promouvoir la recherche et la mise au point de nouveaux médicaments, plus efficaces, aux propriétés préventives, curatives ou palliatives, ainsi que de meilleurs outils de diagnostic, conformément au droit international applicable, y compris aux accords internationaux auxquels ils ont adhéré; UN 11- تطلب أيضاً إلى الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة، وطنياً وعن طريق التعاون، ووفقاً لأحكام القانون الدولي المنطبق، بما فيها الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، لتشجيع أعمال البحث والتطوير في مجال استحداث مستحضرات صيدلانية وقائية أو علاجية أو ملطفة وأدوات تشخيصية جديدة أكثر فعالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد