ويكيبيديا

    "et la mise en œuvre de politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنفيذ سياسات
        
    • وتنفيذ السياسات
        
    • السياسات وتنفيذها
        
    L'absence de données sur ce type de transactions monétaires rendait difficile l'élaboration et la mise en œuvre de politiques macroéconomiques. UN وغياب البيانات المتعلقة بتلك المعاملات المالية جعل من الصعوبة بمكان تصميم وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية.
    Rapport de l'Atelier régional sur l'adoption et la mise en œuvre de politiques UN تقرير حلقة العمل الإقليمية المعنية باعتماد وتنفيذ سياسات
    SUR L'ADOPTION et la mise en œuvre de politiques VOLONTARISTES EN FAVEUR DES PERSONNES D'ASCENDANCE AFRICAINE EN AMÉRIQUE LATINE ET DANS LES CARAÏBES UN وتنفيذ سياسات العمل الإيجابي لصالح السكان المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    En conséquence, l’élaboration et la mise en œuvre de politiques pertinentes et de mesures connexes constituent le premier indicateur de performance du plan d’action pour l’égalité des sexes et l’autonomisation des femmes. UN وبالتالي، فإن مؤشر الأداء الأول لخطة العمل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو وضع وتنفيذ السياسات والتدابير ذات الصلة.
    La résolution a appelé les États à mettre en place ou renforcer des mécanismes qui promeuvent l'implication et la participation des enfants à la formulation et la mise en œuvre de politiques publiques tout en assurant la participation des filles, sur une base d'égalité. UN وأهابت بالدول وضع وتعزيز آليات تتيح وتشجع مساهمة الأطفال ومشاركتهم في وضع وتنفيذ السياسات العامة مع ضمان مشاركة الفتيات على قدم المساواة مع الفتيان.
    Ces mesures comprennent le renforcement de la capacité du Ministère à s'impliquer aussi bien dans les questions relatives aux femmes que dans la promotion de la participation d'autres secteurs à incorporer les questions de l'égalité des sexes dans la création et la mise en œuvre de politiques, et dans la conduite de programmes de soutien et d'éducation. UN وتشمل تلك التدابير بناء قدرات الوزارة لمعالجة قضايا المرأة ولتشجيع مشاركة قطاعات أخرى في إدماج القضايا الجنسانية في تصميم السياسات وتنفيذها والاضطلاع ببرامج الدعوة والتثقيف.
    Le Gouvernement a signalé plusieurs mesures prises concernant l'adoption et la mise en œuvre de politiques antidiscriminatoires et la création d'institutions chargées du suivi des droits de l'homme. UN وذكرت الحكومة أن عدة تدابير قد تم اتخاذها فيما يتعلق باعتماد وتنفيذ سياسات مكافحة التمييز وإنشاء مؤسسات لحقوق الإنسان.
    La solution pourrait sembler résider a priori dans l'élaboration et la mise en œuvre de politiques axées sur la croissance économique. UN وقد يبدو للوهلة الأولى أن الحل يكمن في صياغة وتنفيذ سياسات توجه إلى تحقيق النمو الاقتصادي.
    Les produits à réaliser sont censés appuyer expressément l'élaboration et la mise en œuvre de politiques visant la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique. UN وفي ضوء ذلك، يُنتَظَر أن تدعم النواتج صراحة صياغة وتنفيذ سياسات لصون التنوّع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة.
    M. Bambang Susantono, Vice-Ministre indonésien des transports, a évoqué la tâche colossale que représentaient l'élaboration et la mise en œuvre de politiques de transport durable de marchandises. UN فوصف بامبانغ سوسانتونو، نائب وزير النقل في إندونيسيا، التحدي الكبير المرتبط بصوغ وتنفيذ سياسات نقل البضائع المستدام.
    Vingt ans plus tard, bien que des progrès sensibles aient été réalisés dans la sensibilisation et la mise en œuvre de politiques agricoles durables, la faim et la malnutrition persistent. UN وبعد مضي عشرين عاما على ذلك، رغم إحراز تقدم هام في رفع مستوى الوعي وتنفيذ سياسات الزراعة المستدامة، ما زال الجوع وسوء التغذية مستمرين.
    Les gouvernements devraient promouvoir l'élaboration et la mise en œuvre de politiques de consommation durables et l'intégration de ces dernières dans les autres politiques. UN وينبغي للحكومات أن تعزِّز وضع وتنفيذ سياسات من أجل الاستهلاك المستدام وإدماجها مع السياسات العامة الأخرى.
    De très nombreux pays sont confrontés à de grandes difficultés dans l'élaboration et la mise en œuvre de politiques éducatives soutenables. UN ويواجه العديد من البلدان مصاعب جمة في صياغة وتنفيذ سياسات مستدامة في مجال التعليم.
    L'élaboration et la mise en œuvre de politiques visant à protéger les enfants contre l'enrôlement, comme le Programme présidentiel en faveur des droits de l'homme, marquent une avancée encourageante vers la protection des enfants pris dans le conflit colombien. UN ويمثل وضع وتنفيذ سياسات لحماية الأطفال من التجنيد، مثل البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان، تطورا مشجعا لكفالة حماية الأطفال المتضررين من النزاع في كولومبيا.
    L'égalité entre les hommes et les femmes, notamment la participation directe des femmes dans la prise de décisions économiques et financières et des économistes féministes dans la définition et la mise en œuvre de politiques de relance, devrait faire partie intégrante de ces politiques. UN وينبغي أن تكون المساواة بين المرأة والرجل جزءاً لا يتجزأ من خطط الإنعاش بما في ذلك مشاركة المرأة مباشرةً في اتخاذ القرارات المالية والاقتصادية وإشراك النساء المتخصصات في مجال الاقتصاد في تحديد وتنفيذ السياسات المتعلقة بالإنعاش.
    Mise en exergue des mesures de responsabilisation et d'intégrité dans la prise de décision et la mise en œuvre de politiques au niveau national ou international dans le cadre des processus de développement; UN تسليط الضوء على تدابير المساءلة والنـزاهة في صنع القرار وتنفيذ السياسات على الصعيدين الدولي والوطني في ما يتعلق بالعمليات الإنمائية؛
    Son programme d'action reconnaît que la formulation et la mise en œuvre de politiques relatives à la population incombent à chaque État et doivent tenir compte de la diversité économique, sociale, religieuse, ethnique et environnementale des pays. UN وسلّمت التوصيات الواردة في برنامج العمل بأن صياغة وتنفيذ السياسات المتصلة بالسكان هي مسؤولية كل بلد، وينبغي أن تأخذ في الحسبان التنوع الاقتصادي والاجتماعي والديني والعرقي والبيئي.
    Bureau régional pour l'Asie occidentale : réunions de groupes d'experts portant sur des priorités régionales définies par le Forum des ministres, en vue d'encourager l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et programmes appropriés UN فريق خبراء المكتب الإقليمي لغرب آسيا: اجتماعات بشأن أولويات إقليمية معينة يحددها منتدى الوزراء لإتاحة وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تلبي الاحتياجات على النحو المناسب
    Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes : réunions de groupes d'experts portant sur des priorités régionales spécifiques définies par le Forum des ministres, en vue d'encourager l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et programmes appropriés UN فريق خبراء المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: اجتماعات بشأن أولويات إقليمية معينة يحددها منتدى الوزراء لإتاحة وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تلبي الاحتياجات على النحو المناسب
    À cet égard, M. Imata a mis l'accent sur le rôle joué par la société civile dans l'élaboration et la mise en œuvre de politiques en faveur des pauvres, pour lesquelles l'appui de la communauté internationale et les actions d'un grand nombre de parties prenantes étaient essentiels. UN وشدد السيد إيماتا، في هذه الصدد، على دور المجتمع المدني في وضع وتنفيذ السياسات التي تراعي مصالح الفقراء، والتي تحتاج من كل بد إلى دعم المجتمع الدولي وإلى جهود مختلف أصحاب المصلحة.
    Prestation quotidienne d'avis techniques à la Direction de l'Administration pénitentiaire concernant l'élaboration et la mise en œuvre de politiques propres à renforcer les capacités opérationnelles et administratives de manière à les rendre conformes aux normes internationales en vigueur UN تقديم المشورة التقنية يوميا لمديرية إدارة السجون بشأن وضع السياسات وتنفيذها من أجل تعزيز القدرات التشغيلية والإدارية لاستيفاء المعايير الدولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد