ويكيبيديا

    "et la mise en œuvre des projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاريع وتنفيذها
        
    • وتنفيذ المشاريع
        
    Le Service a établi une nouvelle stratégie de collecte de fonds, après avoir défini le montant des ressources de base dont il avait besoin en continu pour mener ses activités, lequel sert de point de départ pour la planification et la mise en œuvre des projets. UN ووضع الفرع استراتيجية جديدة لجمع الأموال استنادا إلى تعيين الموارد الرئيسية المستمرة الضرورية لاستمرار عمله، الأمر الذي يكون بمثابة خط الأساس لتخطيط المشاريع وتنفيذها.
    Il a établi une nouvelle stratégie de collecte de fonds, après avoir défini le montant des ressources de base dont il avait besoin en continu pour mener ses activités, lequel sert de point de départ pour la planification et la mise en œuvre des projets. UN ووضع الفرع استراتيجية جديدة لجمع الأموال تستند إلى تحديد الموارد الرئيسية المستمرة الضرورية لاستمرار عمله، الأمر الذي يكون بمثابة خط الأساس لتخطيط المشاريع وتنفيذها.
    Dans le cadre des efforts qu'elle mène pour continuer d'améliorer la gestion et la mise en œuvre des projets, la MINUAD a créé un groupe de gestion des projets afin de superviser tous les projets de construction et projets techniques. UN أنشأت العملية، كجزء من جهودها الرامية إلى تحسين إدارة المشاريع وتنفيذها باستمرار، مجموعة لإدارة المشاريع للإشراف على جميع مشاريع البناء والهندسة.
    Les auteurs de l'étude ont recommandé de publier des directives opérationnelles détaillées portant sur la gestion et la mise en œuvre des projets exécutés par le FNUAP. UN وأوصت الدراسة بإصدار مبادئ توجيهية تشغيلية شاملة لإدارة وتنفيذ المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Dans cette perspective, la planification et la mise en œuvre des projets et des interventions requis par les Jeux Olympiques répondent aux objectifs suivants : UN ومن هذا المنظور، فان تخطيط وتنفيذ المشاريع الأولمبية الضرورية والتدخلات، يُنظر إليها في إطار الأهداف التالية:
    29. Mme Friman a souligné que les Roms eux-mêmes devraient être partie prenante dans la conception et la mise en œuvre des projets. UN 29- وشددت السيدة فريمان على أن أفراد طائفة الروما أنفسهم ينبغي أن يشاركوا في مراحل تصميم وتنفيذ المشاريع.
    Outre l'amélioration des pratiques de planification des programmes, l'Institut a de plus en plus souvent recours aux cadres logiques au niveau des projets et les utilise, de même que d'autres tableaux de récapitulation des résultats, dans la planification et la mise en œuvre des projets. UN بالإضافة إلى ممارسات تخطيط البرامج المعززة، أخذ المعهد يزيد استخدامه للأطر المنطقية على مستوى المشروع، واستخدام الأطر المنطقية ومصفوفات النتائج الأخرى في تخطيط المشاريع وتنفيذها.
    5. Dans ce contexte, le Secrétariat a interprété ces dispositions du Plan de travail comme signifiant que les bureaux extérieurs devraient être renforcés et dotés de responsabilités techniques en ce qui concerne l'élaboration et l'exécution des programmes, ainsi que la gestion et la mise en œuvre des projets. UN 5- ولذلك، فسرت الأمانة مقتضيات خطة الأعمال بأنها تعني ضرورة تدعيم المكاتب الميدانية وتكليفها بمسؤوليات فنية في مجالي صوغ البرامج وتطويرها، وادارة المشاريع وتنفيذها.
    Mais pour que ces objectifs soient atteints, il faut que les hommes, les femmes et les jeunes aient accès à des cours d'alphabétisation et de formation, ainsi qu'au crédit et à la microfinance, et qu'ils aient leur mot à dire dans l'élaboration et la mise en œuvre des projets. UN بيد أنه من أجل تحقيق هذه الأهداف، سيضطر الرجال والنساء والشباب إلى تعلم القراءة والكتابة والتدريب على المهارات، وتوفير سبل الحصول على الائتمان والتمويل المتناهي الصغر، إلى جانب صوت يعبر عنهم في مجال تصميم المشاريع وتنفيذها.
    On pouvait donc supposer que les besoins et les souhaits des partenaires de coopération et/ou des bénéficiaires finals seraient reflétés dans l'élaboration et la mise en œuvre des projets. UN وبالتالي، للمرء أن يفترض أن احتياجات ورغبات الشركاء المتعاونين و/أو المستفيدين النهائيين ستنعكس في تصميم المشاريع وتنفيذها.
    Cette solution est avantageuse pour la conception et la mise en œuvre des projets, car les experts locaux/nationaux ont une meilleure connaissance de la situation et des besoins au niveau local, et leur engagement contribue au renforcement de l'ensemble des capacités et à l'appropriation des projets. UN إذ يفيد ذلك عملية تصميم المشاريع وتنفيذها لأن الخبراء المحليين/الوطنيين أفضل معرفةً بالحالة المحلية وبالاحتياجات المحلية، وتساهم مشاركتهم في بناء القدرات بشكل عام وفي أهلية الإشراف على المشاريع.
    Sous la présidence du Royaume-Uni, le Partenariat mondial a établi des mécanismes pour mieux faire correspondre les fonds et les compétences des partenaires avec les exigences précises en matière de sécurité, et améliorer la coordination et la mise en œuvre des projets. UN 39 - وفي ظل رئاسة المملكة المتحدة، أنشأت المبادرة آليات للمطابقة بشكل أفضل بين أموال وخبرات الشركاء وبين الاحتياجات الأمنية المحددة، وتحسين تنسيق المشاريع وتنفيذها.
    Dans cette version, l'accent est mis sur la nécessité de coordonner l'élaboration et la mise en œuvre des projets avec les partenaires humanitaires et les partenaires de développement, afin que les besoins de la population soient pris en compte. UN وكان من شأن هذه السياسة المنقّحة أن عززت الأحكام الهادفة إلى ضمان أن ينسق مخطط تصميم المشاريع وتنفيذها تنسيقا تاما مع الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية والتنمية، لكفالة تلبية احتياجات السكان المحليين.
    La réussite d'un projet n'est pas subordonnée à un facteur de réussite particulier. Le contexte dans lequel se déroule l'exécution d'un projet est en règle générale d'une grande importance, et la liste ci-dessus des facteurs de réussite peut être utile pour orienter la conception et la mise en œuvre des projets dans des circonstances particulières. UN 15 - ولا يتوقف نجاح مشروع من المشاريع على عاملِ نجاحٍ بعينه، بل يكتسي سياق تنفيذ المشروع أهمية بالغة عموما، وقد تكون قائمة عوامل النجاح التي سبق ذكرها ذات نفع في إرشاد عملية وضع المشاريع وتنفيذها في ظروف محددة.
    Le Comité consultatif souligne que les enseignements tirés de l'exécution du plan-cadre d'équipement doivent orienter la planification et la mise en œuvre des projets d'équipement futurs. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر ينبغي أن يستنير بها تخطيط وتنفيذ المشاريع الكبرى الواسعة النطاق التي تنفَّذ مستقبلاً.
    Cette initiative a renforcé la coopération internationale entre les économies émergentes et les pays africains, en particulier pour la mobilisation des ressources et la mise en œuvre des projets. UN وعزز ذلك التعاون الدولي بين الاقتصادات الناشئة والبلدان الأفريقية، وخاصة في مجال حشد الموارد وتنفيذ المشاريع.
    Ce scénario prévoit un programme approprié d'appui à l'élaboration et la mise en œuvre des projets existants et nouveaux d'assistance technique proposés. UN يتيح هذا السيناريو الدعم المناسب لوضع وتنفيذ المشاريع المقترحة القائمة والجديدة للمساعدة التقنية.
    Le PNUE a mis en évidence les difficultés concrètes ciaprès rencontrées dans la conception et la mise en œuvre des projets du Fonds pour les PMA, à savoir: UN 59- وسلط برنامج الأمم المتحدة للبيئة الضوء على التحديات المحددة التالية التي تواجه تصميم وتنفيذ المشاريع المدعومة من صندوق أقل البلدان نمواً:
    Services consultatifs et assistance technique offerts quotidiennement à la Police nationale libérienne, à l'École de formation de la Police nationale et au Bureau de l'immigration et de la naturalisation sur la coordination et la mise en œuvre des projets axés sur le développement des infrastructures ou la logistique et bénéficiant d'un financement UN تقديم المشورة والمساعدة التقنية يوميا إلى الشرطة الوطنية الليبرية، وأكاديمية تدريب الشرطة الوطنية، ومكتب الهجرة والتجنيس، بشأن تنسيق وتنفيذ المشاريع المموَّلة في مجالي الهياكل الأساسية واللوجستيات
    Le Comité a fourni ses observations et recommandations sur la planification et la mise en œuvre des projets d'équipement à grande échelle au paragraphe XI.27 ci-dessus. UN وقد أوردت اللجنة تعليقاتها وتوصياتها بشأن تخطيط وتنفيذ المشاريع الكبرى الواسعة النطاق في الفقرة حادي عشر-27 أعلاه.
    En collaboration avec des représentants d'organisations non gouvernementales roms, le Monténégro avait établi une commission interministérielle chargée de surveiller l'utilisation des ressources et la mise en œuvre des projets. UN كما شكلت الحكومة، مع ممثلين للغجر والمنظمات غير الحكومية، لجنة مشتركة بين الوزارات لرصد عملية إنفاق الأموال وتنفيذ المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد