ويكيبيديا

    "et la mise en œuvre du programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنفيذ برنامج
        
    • وتنفيذ البرنامج
        
    • وتنفيذ خطة
        
    • وفي تنفيذ برنامج
        
    • وفي تقديم الدعم لتنفيذ برنامج
        
    L'autre point est l'exercice de ce droit et la mise en œuvre du Programme nucléaire en fonction des droits énoncés dans le TNP. UN والقضية الأساسية الأخرى هي ممارسة هذه الحقوق وتنفيذ برنامج نووي، بناء على حقوق تنص عليها معاهدة عدم الانتشار.
    :: Promouvoir la conception et la mise en œuvre du Programme de promotion de l'égalité des chances pour la femme dans l'emploi et la formation professionnelle (PROIMUJER). UN :: الحث على تصميم وتنفيذ برنامج تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في العمل والتدريب المهني.
    Il met également en place avec le Fonds monétaire international une facilité élargie de crédit visant à stabiliser les conditions macroéconomiques et faciliter la croissance et la mise en œuvre du Programme visant à accélérer la croissance et l'emploi. UN وعلاوة على ذلك، تقوم الحكومة بتنفيذ إطار التسهيل الائتماني الممدَّد مع صندوق النقد الدولي لتوطيد الأوضاع الاقتصادية الكلية المستقرة، وتنفيذ برنامج تعجيل النمو والعمالة.
    Pour faire disparaître l'exclusion sociale, il a encouragé une culture de dialogue et de participation à la formulation des politiques de développement et la mise en œuvre du Programme qui en découle. UN وعولجت مسألة الإقصاء الاجتماعي عن طريق تعزيز ثقافة للحوار والشمول في صياغة السياسات الإنمائية وتنفيذ البرنامج الإنمائي.
    Ils joueront également un rôle de premier plan dans l'élaboration du rôle de la coopération Sud-Sud dans la formulation et la mise en œuvre du Programme de transformation et de développement pour l'après-2015. UN كما أنها تؤدي دوراً أساسياً في تشكيل دور التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صياغة وتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 والتحويلات المرتبطة بها.
    5. Engage les organisations et associations de la société civile à collaborer aux efforts des commissions nationales dans la lutte contre la circulation illicite des armes légères et de petit calibre et la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects; UN 5 - تشجع تعاون منظمات ورابطات المجتمع المدني مع اللجان الوطنية فيما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه()؛
    50. Le programme a apporté son concours au Groupe d'experts des pays les moins avancés pour la tenue de ses réunions et la mise en œuvre du Programme de travail pour l'application du paragraphe 9 de l'article 4 de la Convention. UN 50- وساعد البرنامج فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في تيسير اجتماعاته وفي تقديم الدعم لتنفيذ برنامج العمل الخاص بتنفيذ الفقرة 9 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Aux côtés de la Banque mondiale, la Mission a appuyé concrètement la coordination entre le Gouvernement et ses partenaires de développement aux fins de l'exécution du programme < < Priorités nationales 2008 > > et de l'élaboration et la mise en œuvre du Programme correspondant pour 2009. UN وتعاونت البعثة مع البنك الدولي في تعزيز التنسيق بين الحكومة والشركاء الإنمائيين في دعم تنفيذ برنامج الأولويات الوطنية لعام 2008 ووضع وتنفيذ برنامج الأولويات لعام 2009.
    1. Conduire sous sa coordination, l'élaboration et la mise en œuvre du Programme de développement des infrastructures en Afrique ainsi que le renforcement des capacités dans les secteurs des transports et de l'énergie. UN ' 1` العمل بتنسيق منها، على قيادة عمليتي إعداد وتنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا وبناء القدرات في قطاعي النقل والطاقة؛
    C'est en ce sens que mon pays en est venu à jouer un rôle important dans le développement et la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وهكذا سنحت الفرصة لبلدي لكي يؤدي دوراً هاماً في وضع وتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    :: Les donateurs sont disposés à fournir des contributions volontaires pour financer la préparation et la mise en œuvre du Programme de désarmement, démobilisation et réinsertion et la reconstitution d'un service de police viable. UN :: المانحون مستعدون لتقديم التبرعات لدعم تخطيط وتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة إنشاء خدمة شرطة مستدامة
    - En 1999, l'établissement et la mise en œuvre du Programme d'alphabétisation bilingue ont permis de prendre en charge dans tout le pays 101 001 personnes dans les 18 langues mayas; UN ومع وضع وتنفيذ برنامج محو الأمية المزدوج اللغة، حضر الدورات 001 101 شخصاً ب18 لغة من لغات المايا في جميع أنحاء البلاد في 1999؛
    Plusieurs actions conjointes ont récemment été menées concernant des questions de santé environnementale impliquant la participation de spécialistes de plusieurs secteurs, parmi lesquels nous tenons à souligner la création et la mise en œuvre du Programme d'action national en matière de santé environnementale. UN وقد تم مؤخراً اتخاذ عدد من الإجراءات المشتركة المتعلقة بسلامة البيئة شارك فيها خبراء من مختلف القطاعات ونود أن نخص بالذكر منها إنشاء وتنفيذ برنامج عمل وطني للصحة البيئية.
    Bien que les pays en développement sans littoral aient pris un bon départ s'agissant d'assurer le suivi et la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty depuis son adoption à la Conférence d'Almaty en 2003, il reste encore beaucoup à faire pour le concrétiser. UN ومع أن البلدان النامية غير الساحلية سجلت بداية جيدة في جهود متابعة وتنفيذ برنامج عمل ألماتي منذ اعتماده في مؤتمر ألماتي الذي انعقد في عام 2003، فما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Le Portugal a salué la création du Bureau du médiateur et la mise en œuvre du Programme national pour l'éducation des femmes et des filles. UN 120- ورحبت البرتغال بإنشاء مكتب أمين المظالم، وتنفيذ البرنامج الوطني لتعليم الإناث البالغات والشابات والمراهقات.
    Sous la direction générale du Sous-Secrétaire général, il serait essentiellement chargé de coordonner le suivi et la mise en œuvre du Programme décennal dans les domaines susmentionnés. UN وفي ظل القيادة الشاملة للأمين العام المساعد، ستكون المسؤولية الرئيسية لموظف الشؤون السياسية هي العمل كمنسق لمتابعة وتنفيذ البرنامج العشري في المجالات الموصوفة أعلاه.
    La FAO a prêté son concours à l'OCE pour l'élaboration et la mise en œuvre du Programme régional pour la sécurité alimentaire - il en existe un pour chacun des 10 États membres de l'OCE en Asie centrale. UN 72 - وساعدت منظمة الأغذية والزراعة منظمة التعاون الاقتصادي في إعداد وتنفيذ البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي. وهو برنامج إقليمي يعنى بالأمن الغذائي لكل من دول وسط آسيا العشرة الأعضاء في المنظمة.
    Il s'intéresse au rôle joué par la coopération et les politiques régionales dans la définition et la mise en œuvre du Programme de développement pour l'après-2015 et donne l'exemple de la région Asie-Pacifique. UN ويبحث التقرير دور التعاون الإقليمي والنهج الإقليمية لصياغة وتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، ويعرض مثال منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La poursuite de ces tendances démographiques et leurs conséquences seront à la fois sources d'avantages et d'inconvénients en vue de la formulation et la mise en œuvre du Programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et de la réalisation de l'ensemble des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN وسوف يتيح استمرار هذه الاتجاهات السكانية ونتائجها فرصا كما سيطرح تحديات فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La poursuite de ces tendances démographiques et leurs conséquences seront à la fois sources d'avantages et d'inconvénients pour la formulation et la mise en œuvre du Programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 ainsi que pour la réalisation de l'ensemble des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN وسيؤدي استمرار هذه الاتجاهات السكانية وما يترتب عليها من نتائج إلى إتاحة فرص وطرح تحديات على حد سواء بالنسبة لصياغة وتنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وبالنسبة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. الفصل
    5. Engage les organisations et associations de la société civile à collaborer aux efforts des commissions nationales dans la lutte contre la circulation illicite des armes légères et de petit calibre et la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects; UN 5 - تشجع تعاون منظمات ورابطات المجتمع المدني مع اللجان الوطنية فيما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه()؛
    5. Engage les organisations et associations de la société civile à collaborer aux efforts des commissions nationales dans la lutte contre la circulation illicite des armes légères et de petit calibre et la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects ; UN 5 - تشجع تعاون منظمات ورابطات المجتمع المدني مع اللجان الوطنية فيما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه()؛
    62. Le programme AFT est venu en aide au Groupe d'experts des pays les moins avancés pour la tenue de sa treizième réunion et la mise en œuvre du Programme de travail en faveur des pays les moins avancés (PMA). UN وساعد البرنامج فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في عقده اجتماعه الثالث عشر() وفي تقديم الدعم لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد