ويكيبيديا

    "et la mise en œuvre effective" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتنفيذ الفعال
        
    • وتنفيذها الفعلي
        
    • وتنفيذها بفعالية
        
    • الاستنتاجات وتنفيذها تنفيذاً فعالاً
        
    • وتنفيذها الفعال
        
    Troisièmement, il ne répondait pas aux graves préoccupations de la communauté chypriote grecque quant à sa sécurité et la mise en œuvre effective du Plan. UN ثالثا، أخفقت الخطة في تلبية الشواغل الخطيرة لدى الطائفة القبرصية اليونانية فيما يتعلق بأمنها والتنفيذ الفعال للخطة.
    Une bonne planification, des ressources durables et la mise en œuvre effective des programmes de prévention ont abouti à des résultats positifs. UN ومن خلال التخطيط السليم والموارد المستدامة والتنفيذ الفعال لبرامج الوقاية أمكن تحقيق نتائج إيجابية.
    Le renforcement des institutions de l'État à tous les niveaux, l'amélioration des conditions de sécurité et la mise en œuvre effective des programmes de développement civil sont tous essentiels pour réduire les tensions et transférer les responsabilités et le leadership au Gouvernement afghan. UN فتقوية مؤسسات الدولة على المستويات كافة، وتحسين الحالة الأمنية، والتنفيذ الفعال لبرامج التنمية المدنية كلها من العناصر الضرورية لخفض حدة التوترات ونقل المسؤولية والقيادة إلى الحكومة الأفغانية.
    Le Comité encourage l'État partie à suivre l'adoption et la mise en œuvre effective des plans de promotion de l'égalité par les entreprises publiques, et à envisager de rendre ces plans obligatoires également pour les entreprises privées. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد عملية اعتماد خطط المساواة التي تضعها المؤسسات التي تمتلكها الدولة وتنفيذها الفعلي والنظر في توسيع نطاق الاشتراطات القانونية التي تقضي باعتماد هذه الخطط لتشمل أيضا المؤسسات التي يملكها القطاع الخاص.
    La ratification et la mise en œuvre effective de ces instruments constituent un pas décisif dans la promotion de la prévention et de l'élimination de la violence et dans la protection des enfants contre toutes les formes de violence. UN ويشكل التصديق على هذه المعاهدات وتنفيذها بفعالية خطوة حاسمة في سبيل تعزيز منع العنف والقضاء عليه وحماية الأطفال من جميع أشكاله.
    L'adhésion universelle au Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques et la mise en œuvre effective de cet instrument constitueraient un pas important dans cette direction. UN وسيكون انضمام الجميع إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية ضد انتشار القذائف التسيارية وتنفيذها الفعال خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Le Groupe des États d'Afrique souligne qu'il est important de renforcer les accords multilatéraux existants sur la maîtrise des armes et le désarmement en garantissant leur plein respect et la mise en œuvre effective de ces accords, y compris leur universalité. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة لتجديد الأسلحة ونزع السلاح من خلال ضمان الامتثال الكامل لهذه الاتفاقات والتنفيذ الفعال لها، بما في ذلك عالميتها.
    Le Groupe des États d'Afrique souhaite souligner combien il importe de renforcer les accords multilatéraux actuels en matière de maîtrise des armements et de désarmement en assurant le plein respect et la mise en œuvre effective des dispositions qui y figurent et de leur caractère universel. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تؤكد على أهمية تعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف الحالية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح من خلال ضمان الامتثال الكامل لها والتنفيذ الفعال لأحكامها وعالميتها.
    La reconnaissance légale et la mise en œuvre effective de droits de propriété égaux pour les femmes sont des conditions essentielles pour une amélioration effective des bidonvilles. UN ويُعد الاعتراف القانوني والتنفيذ الفعال لحقوق الملكية المتساوية للنساء من الشروط الأساسية للترقية الفعالة للأحياء الفقيرة.
    Aux yeux du Groupe des États d'Afrique il est important de renforcer les accords multilatéraux existants sur la maîtrise des armes et le désarmement en garantissant leur plein respect et la mise en œuvre effective de ces accords, notamment leur universalité. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح بكفالة الامتثال الكامل لتلك الاتفاقات والتنفيذ الفعال لها، بما في ذلك عالميتها.
    Pour le Groupe des États d'Afrique, il est important de renforcer les accords multilatéraux de maîtrise des armements et de désarmement pour assurer le plein respect et la mise en œuvre effective de ces accords. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح بضمان الامتثال الكامل لتلك الاتفاقات والتنفيذ الفعال لها.
    Efforts déployés au niveau mondial pour éliminer totalement le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et pour assurer le suivi intégral de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban UN الجهود العالمية من أجل القضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ومتابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان
    63. Les défis et les obstacles que les sous-régions ont systématiquement mis en évidence doivent impérativement être pris en compte pour la révision, l'alignement et la mise en œuvre effective des PASR. UN 63- وثمة تحديات وعوائق ما فتئت المناطق دون الإقليمية تحددها وهي ذات صلة وتكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لعمليات التنقيح والمواءمة والتنفيذ الفعال لبرامج العمل دون الإقليمية.
    Le rapport issu de la Réunion ainsi que les exposés et les propositions de projet feront l'objet d'une publication à soumettre à l'Assemblée générale de l'ONU, dans le cadre des initiatives en faveur de la création de partenariats mondiaux aux fins du développement et la mise en œuvre effective des priorités énoncées dans le Programme d'action d'Almaty. UN وأعلن كذلك أن تقرير الاجتماع والمشاريع والعروض المقترحة المحددة ستجمع في منشور يقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة كجزء من الجهود المبذولة لإنشاء شراكات عالمية من أجل التنمية والتنفيذ الفعال لأولويات برنامج عمل ألماتي.
    Efforts déployés au niveau mondial pour éliminer totalement le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et pour assurer le suivi intégral de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban UN الجهود العالمية من أجل القضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ومتابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان
    Efforts déployés au niveau mondial pour éliminer totalement le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et pour assurer le suivi intégral de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban UN الجهود العالمية من أجل القضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ومتابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان
    Les efforts du PNUE ont débouché sur la mise au point de sept nouvelles initiatives pour l'application des accords multilatéraux sur l'environnement contre l'objectif de 5 visé, ce qui témoigne de l'appui stratégique accru au programme pour la ratification et la mise en œuvre effective de ces accords. UN وأسفرت الجهود التي بذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن اتخاذ 7 مبادرات جديدة لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، مقارنة بالعدد المستهدف وهو 5 مبادرات، مما يدل على تعزيز الدعم البرنامجي الاستراتيجي للتصديق على هذه الاتفاقات وتنفيذها الفعلي.
    Le Comité encourage l'État partie à suivre l'adoption et la mise en œuvre effective des plans de promotion de l'égalité par les entreprises publiques, et à envisager de rendre ces plans obligatoires également pour les entreprises privées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد عملية اعتماد خطط المساواة التي تضعها المؤسسات التي تمتلكها الدولة وتنفيذها الفعلي والنظر في توسيع نطاق الاشتراطات القانونية التي تقضي باعتماد هذه الخطط لتشمل أيضا المؤسسات التي يملكها القطاع الخاص.
    10. L'UE considère qu'il y a là une entrave au renforcement des efforts concertés visant à améliorer le respect et la mise en œuvre effective de la Convention. UN 10- يرى الاتحاد الأوروبي أن هذا الأمر يشكل عائقاً أمام الجهود المعززة والمنسّقة المبذولة في سبيل تحسين الامتثال للاتفاقية وتنفيذها بفعالية.
    42. L'universalisation et la mise en œuvre effective de la Convention et de tous ses Protocoles doivent demeurer les principaux objectifs de la Conférence, et le Président et les cinq Coordonnateurs ont un rôle essentiel à jouer sur ce plan. UN 42- وأضاف أن تعميم الاتفاقية وجميع بروتوكولاتها وتنفيذها الفعال ينبغي أن يظلا الهدفين الأساسيين للمؤتمر، ولدى الرئيس والمنسقين الخمسة دور مهم في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد