Ces organisations sont des soutiens indispensables pour la sensibilisation et la mobilisation sociale en faveur de la protection des enfants contre la violence. | UN | إذ تشكّل هذه المنظمات جهات داعمة لا غنى عنها للتوعية والتعبئة الاجتماعية من أجل حماية الطفل من العنف. |
Les cultures se rencontrent dans cette famille, et la mobilisation sociale fait partie de cette réalité. | UN | إن الثقافات تتجمع في اﻷسرة، والتعبئة الاجتماعية جزء من هذه الحقيقة. |
La décentralisation et la mobilisation sociale ont été adoptées comme moyens essentiels de lutte. | UN | واعتُمِدت اللامركزية والتعبئة الاجتماعية كوسائل رئيسية للحد من الفقر. |
Enfin, il est important de promouvoir le volontariat et la mobilisation sociale dans le cadre de cette lutte. | UN | ومن الجوانب الهامة في هذا الشأن أن تقر استراتيجيات الفقر بقيمة أنشطة التطوع والتعبئة الاجتماعية. |
Ils avaient appuyé par ailleurs l'obtention de ressources et la mobilisation sociale tandis qu'on s'employait à mettre la Convention en œuvre. | UN | وساعدوا كذلك في توليد الموارد والتعبئة الاجتماعية في أثناء تنفيذ الاتفاقية. |
Ils avaient appuyé par ailleurs l'obtention de ressources et la mobilisation sociale tandis qu'on s'employait à mettre la Convention en œuvre. | UN | وساعدوا كذلك في توليد الموارد والتعبئة الاجتماعية في أثناء تنفيذ الاتفاقية. |
Leurs résultats doivent être largement diffusés afin de renforcer le plaidoyer et la mobilisation sociale. | UN | ويلزم بذل جهود لبيان ما حققته هذه الأنشطة من إنجازات حتى يتسنى تعزيز الدعوة والتعبئة الاجتماعية. |
Elle a appelé l'attention sur la nécessité apparente de fournir un appui pour le plaidoyer et la mobilisation sociale dans le pays. | UN | واسترعى الانتباه الى الحاجة الملموسة الى تقديم الدعم للدعوة والتعبئة الاجتماعية في البلد. |
Sri Lanka a été l'un des premiers pays en développement à promouvoir un système de santé et d'éducation universel, l'égalité des sexes et la mobilisation sociale. | UN | كانت سري لانكا من أوائل البلدان النامية التي نهضت بالصحة والتعليم الشاملين والمساواة بين الجنسين والتعبئة الاجتماعية. |
Un certain nombre de délégations ont loué les objectifs du programme qu'ils ont trouvés tout à fait judicieux, en estimant qu'ils mettaient dûment l'accent sur le renforcement des capacités, les activités de plaidoyer et la mobilisation sociale. | UN | وأثنى عدد من الوفود على أهداف البرامج باعتبارها مناسبة للغاية، مع وجود تركيز كاف على بناء القدرات والدعوة والتعبئة الاجتماعية. |
On en trouve des exemples d'un bout à l'autre du présent plan, en ce qui concerne chaque secteur d'activité ainsi que des instruments tels que le développement à l'échelon régional et la mobilisation sociale. | UN | وتعطى أمثلة لذلك في جميع أنحاء هذه الخطة، فيما يتصل بكل قطاع من اﻷنشطة وباﻷدوات مثل التنمية المناسبة لكل منطقة والتعبئة الاجتماعية. |
Depuis que l'épidémie s'est déclarée, il y a une dizaine d'années, des progrès considérables ont été accomplis, mais il convient de renforcer la programmation multisectorielle et la mobilisation sociale. | UN | وفي الوقت الذي أحرز فيه تقدم كبير في العقد اﻷول من هذه الجائحة، لا تزال هناك حاجة أكبر الى البرمجة المتعددة القطاعات والتعبئة الاجتماعية. |
Dans le même temps, les activités de communication de l'UNICEF ont été décentralisées de manière à pouvoir s'adapter à des stratégies conçues en fonction d'un pays ou d'une culture donnés, l'accent étant mis sur la sensibilisation et la mobilisation sociale. | UN | وفي نفس الوقت أصبح الاتصال في اليونيسيف أكثر لا مركزية لتلبية الطلب على الاستراتيجيات ذات الخصوصيات القطرية والثقافية، مع التركيز أكثر على الدعوة والتعبئة الاجتماعية. |
Il est indispensable d'atteindre les groupes à risque et de concentrer les efforts non seulement sur le traitement médical mais également sur la formation, la promotion de modes de vie sains, le soutien familial, la participation des collectivités et la mobilisation sociale. | UN | ولا بد من الوصول إلى الفئات المعرضة للخطر ومن تضافر الجهود لا فيما يتعلق بالمعالجة الطبية فقط، بل وكذلك فيما يتعلق بالتدريب والتعريف بأنماط العيش السليمة ودعم اﻷسر والتعبئة الاجتماعية. |
Promouvoir les activités d'IEC et la mobilisation sociale pour la prévention et la lutte contre le choléra, les maladies diarrhéiques, et autres maladies liées à l'eau et à l'assainissement | UN | تعزيز اﻹعلام والتعليم والاتصال والتعبئة الاجتماعية لمنع ومكافحة الكوليرا وأمراض اﻹسهال وغير ذلك من اﻷمراض المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية |
2. L'élaboration et l'opérationnalisation d'une stratégie de communication pour la prévention, la sensibilisation et la mobilisation sociale. | UN | 2 - إعداد وتنفيذ استراتيجية للاتصال بهدف الوقاية والتوعية والتعبئة الاجتماعية. |
Les rapports sur les objectifs du Millénaire en matière de développement ont deux objectifs : l'information du public et la mobilisation sociale. | UN | 6 - الهدف من تقرير الأهداف الإنمائية للألفية هو هدف ذو شقين هما: الإعلام والتعبئة الاجتماعية. |
La participation et la mobilisation sociale permettent d'établir des partenariats constructifs. | UN | 95 - وتؤدي الشمولية والتعبئة الاجتماعية إلى إقامة شراكات فعالة. |
Il convient d'investir pour leur permettre de participer à la Conférence, d'être à l'avant-garde de la prévention et d'acquérir les compétences requises pour influer sur les décisions et la mobilisation sociale. | UN | كما تدعو الحاجة إلى الاستثمار لتمكينهم من الاشتراك في المؤتمر والتصرف باعتبارهم الخط الأول للاتقاء، وإلى امتلاك المهارات اللازمة للتأثير على جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية. |
Il a rappelé les efforts déployés par l’UNICEF en étroite collaboration avec les donateurs en faisant référence à la coopération avec la Banque mondiale dont les activités sont axées sur la réinsertion tandis que celles de l’UNICEF concernent le plaidoyer et la mobilisation sociale. | UN | وأعاد تأكيد جهود اليونيسيف، بالتعاون الوثيق مع جميع الجهات المانحة، وأشار إلى التعاون مع البنك الدولي، حيث يركز البنك الدولي على العودة إلى الصفوف الدراسية في حين تركز اليونيسيف على الدعوة والتعبئة الاجتماعية. |