L'Université mène également des travaux de recherche dans d'autres domaines liés aux débris spatiaux, comme leur élimination active et la modélisation des collisions. Suisse | UN | كما تواصل الجامعة إجراء بحوث بشأن مواضيع أخرى متصلة بالحطام، من قبيل الإزالة النشيطة للحطام ونمذجة الاصطدامات. |
Le rapport du Directeur exécutif s'inspirera des données du Partenariat sur le sort et le transport, qui sera axé sur les émissions, le contrôle et la modélisation atmosphérique. | UN | وسيستعين المدير التنفيذي في تقريره بإسهامات شراكة المصير والنقل وسيركز على الانبعاثات والرصد ونمذجة الغلاف الجوي. |
La recherche et la modélisation reposent sur des données terrestres et spatiales. | UN | وتستند البحوث والنمذجة إلى البيانات الأرضية والفضائية كليهما. |
Afin de tirer profit de ces observations, il faut que progressent parallèlement l’assimilation des données, l’analyse des données et la modélisation. | UN | وحرصا على استغلال عمليات الرصد ، يلزم بذل جهد مواز في مجالات النفاذ الى البيانات وتحليل البيانات والنمذجة . |
66. Il existe un lien étroit entre ces activités et un projet de l'UNU intitulé " scénarios de durabilité pour le XXIe siècle " , qui a déjà été présenté dans le cadre du programme sur le changement mondial et la modélisation. | UN | ٦٦ - ومما له صله وثيقة بهذه اﻷنشطة مشروع للجامعة عن تأمين " مستقبل العالم: وضع سيناريوهات لجدول أعمال القرن ٢١ " وهو مشروع ورد وصفه أعلاه في إطار البرنامج المتعلق بالتغير العالمي ووضع النماذج. |
Les programmes de gestion de l'eau comportent l'étude et la modélisation des processus d'échanges hydriques entre la végétation au sol et l'atmosphère dans les régions tropicales arides. | UN | وتشمل برامج إدارة المياه دراسة عمليات تبادل المياه بين نباتات التربة والغلاف الجوي في المناطق المدارية الجافة. ووضع نماذج لها. |
La prise en compte des préoccupations liées aux changements climatiques dans l'évaluation et la modélisation des risques soulève des difficultés. | UN | ويطرح إدماج الشواغل المتصلة بتغير المناخ في تقدير المخاطر وإعداد النماذج تحديات كبرى. |
Ils se fondent sur l'inventaire et la modélisation du cycle complet du carbone dans les principaux types de forêt de la Russie, compte tenu de l'effet des faibles changements climatiques antérieurs. | UN | وهو يقوم على جرد ونمذجة الدورة الكربونية الكاملة في اﻷنواع الرئيسية للغابات الروسية، مع مراعاة التغيرات المناخية الضئيلة التي حدثت فعلاً. |
Ces renseignements sont importants pour les prévisions météorologiques à court et à moyen terme, les prévisions climatiques saisonnières et interannuelles, l'analyse de l'évolution du climat sur plusieurs décennies et la modélisation des scénarios de changements climatiques. | UN | وهذه المعلومات هامة لتوقعات الطقس في الأجلين القصير والمتوسط، والتوقعات المناخية الفصلية والسنوية، وتحليل الاتجاهات المناخية على مدى عقود، ونمذجة سيناريوهات تغير المناخ. |
La base de données est compatible avec des produits analogues mis au point dans d’autres pays européens. Elle est utilisée pour diverses applications comme l’analyse de l’environnement, l’évaluation de la dégradation des sols et la modélisation de la pollution atmosphérique. | UN | وقاعدة البيانات متسقة مع منتجات مماثلة وضعت في بلدان أوروبية أخرى ، وهي مستعملة في تطبيقات مختلفة كتحليل البيئة وتقدير مدى تدهور التربة ونمذجة تلوث الهواء . |
La combinaison des estimations de la pesanteur obtenues sur Terre et par satellite, au moyen des techniques d'inversion, peut donner d'importantes informations sur la composition et la structure de la marge continentale, y compris la délimitation des bassins sédimentaires, et la modélisation de l'épaisseur des sédiments et des structures crustales profondes. | UN | ويمكن أن توفر تقديرات الجاذبية اﻷرضية ومع تقديرات الجاذبية خارج اﻷرض، عن طريق تقنيات النظرية المعكوسة، معلومات هامة عن تكوين وهيكل الحافة القارية، بما في ذلك رسم حدود اﻷحواض الترسبية، ونمذجة سُمك الترسبات، والهياكل القشرية العميقة. |
Programme initial de travail de la Plateforme : Guides relatifs aux évaluations et aux outils et méthodes d'appui à l'élaboration des politiques, et guides préliminaires concernant les analyses de scénarios et la modélisation et la conceptualisation de valeurs | UN | برنامج العمل الأولي للمنبر: توجيهات بشأن التقييمات وأدوات ومنهجيات الدعم السياساتي وتوجيهات أولية بشأن تحليل السيناريو والنمذجة ووضع مفاهيم للقيم |
7. L'observation et la modélisation sont d'autres aspects importants des questions relatives aux débris spatiaux. | UN | 7- يعد الرصد والنمذجة من بين المسائل الهامة ذات الصلة بموضوع الحطام الفضائي. |
Un personnel insuffisant n'a peut-être pas permis d'adopter les nouveaux concepts du SCN de 1993 et d'effectuer par la suite la révision des données utilisées pour l'analyse et la modélisation économiques. | UN | فقلة عددهم قد لا تسمح للبلد بإدخال المفاهيم الجديدة لنظام الحسابات القومية لعام 1993 وصيغته المنقحة التي شملت في وقت لاحق البيانات التاريخية المستعان بها في التحليل الاقتصادي والنمذجة. |
Cependant, pour établir un cahier des charges concernant de nouvelles technologies, il fallait réduire les incertitudes relatives aux futurs changements climatiques en améliorant la surveillance et la modélisation. | UN | ومع ذلك، تتطلب مواصفات تصميم التكنولوجيات الجديدة خفض عناصر عدم اليقين بشأن تغيرات المناخ في المستقبل وذلك من خلال تحسين الرصد ووضع النماذج. |
Il a recommandé que les directives portent également sur l'exploitation d'autres sources pour la compilation des données comptables et statistiques sur l'eau, telles que la téléobservation et la modélisation. | UN | وعلى وجه الخصوص، أوصى الفريق بأن تشمل المبادئ التوجيهية توجيها بشأن مصادر البيانات البديلة لتجميع الإحصاءات والحسابات المتعلقة بالمياه، مثل الاستشعار عن بعد ووضع النماذج. |
Ce produit donnera lieu à la rédaction d'un guide évolutif fondé sur les conclusions de l'évaluation méthodologique; il sera suivi d'efforts, sur instructions de la Plénière, pour encourager des méthodes d'utilisation de différents types de connaissances et stimuler l'élaboration de bases de données, de données géospatiales et d'outils et de méthodes pour l'analyse des scénarios et la modélisation. | UN | واستناداً إلى استنتاجات التقييم المنهجي، سيؤدّي هذا الناتج إلى إصدار دليل يعقبه بذل جهود وفق توجيهات الاجتماع العام لدعم وحفز استمرار تطوير أدوات ومنهجيات لتحليل السيناريوهات ووضع النماذج. |
AgrometShell sert à évaluer l'impact des conditions météorologiques sur les récoltes et se fonde sur des modèles statistiques et la modélisation des récoltes. | UN | 53 - وتستخدَم هذه المجموعة لتقييم أثر الظروف المناخية على المحاصيل، وتستند إلى نهج للإحصاء ووضع نماذج للمحاصيل. |
Les études et la modélisation de processus constituent un lien essentiel entre le programme d'observation et les prévisions utiles de la dynamique des systèmes. | UN | 496- وتشكل عملية إجراء الدراسات وإعداد النماذج رابطا أساسيا بين برنامج المراقبة والتنبؤات المفيدة لديناميات النظام. |
Par ailleurs, le recours accru aux statistiques officielles dans les travaux du Groupe devrait améliorer les statistiques requises pour l'élaboration et la modélisation de scénarios. | UN | كما أن زيادة إدماج الإحصاءات الرسمية في عمل الفريق سيسهم في تحسين الإحصاءات اللازمة لوضع السيناريوهات ونمذجتها. |
La connaissance de la dose-réaction et la modélisation de la quantité de sédiments qui vont se déposer dans une zone donnée aideront à prévoir les impacts; | UN | وتحديد دالة الجرعة والاستجابة ووضع نموذج لكمية الترسب التي ستستقر في منطقة معيّنة يساعدان على التنبؤ بالآثار؛ |