Le développement des zones rurales implique également une diversification des activités économiques et la modernisation des infrastructures sociales et économiques. | UN | ويجب أن تشمل التنمية في المناطق الريفية أيضاً تنويع الأنشطة الاقتصادية، وتحديث الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية. |
Ces mesures visent à orienter les entrées de capitaux extérieurs vers les investissements d'équipement et à promouvoir la diversification des exportations et la modernisation technologique. | UN | وترمي تلك التدابير إلى توجيه التدفقات الخارجية نحو استثمارات رأس المال الثابت، وتنويع الصادرات، وتحديث التكنولوجيات. |
Nous attendons avec intérêt l'achèvement de nos travaux sur la rationalisation du travail et la modernisation de l'ordre du jour de la Première Commission pendant cette session. | UN | ونحن نتطلع الى اﻹنجاز الناجح لعملنا بشأن ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتحديث جدول أعمالها خلال هذه الدورة. |
La Malaisie, comme d'autres pays, n'a pas été épargnée par les maladies sociales qui accompagnent le développement et la modernisation. | UN | وإن ماليزيا، شأنها في ذلك شأن الأمم الأخرى، لم تكن في مأمن من الأمراض الاجتماعية التي ترافق التنمية والتحديث. |
Les Ministres ont déclaré que les priorités gouvernementales en la matière étaient la restructuration et la modernisation des forces de sécurité. | UN | وأكد الوزيران أن أولويات الحكومة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن تشمل إعادة هيكلة قوات الأمن الحالية وتحديثها. |
L'extension et la modernisation du réseau routier et l'augmentation des capacités portuaires; | UN | :: توسيع وتحديث شبكات الطرقات وزيادة طاقات الموانئ؛ |
- Des travaux ont été engagés pour l'agrandissement et la modernisation d'une maternité; | UN | جاري العمل على توسعة وتحديث مستشفيي الولادة. |
L'intégration des bases de données existantes et la modernisation de l'ancien système d'état civil continuent de poser problème. | UN | وما زال إدماج قواعد البيانات القائمة وتحديث نظام الحالة المدنية العتيق يمثلان تحديين. |
L'intégration des bases de données et la modernisation du système obsolète d'enregistrement de l'état civil restent difficiles au Kosovo. | UN | ولا يزال دمج قواعد البيانات وتحديث نظام الأحوال المدنية الذي تقادم عليه العهد يشكلان أحد التحديات القائمة في كوسوفو. |
L'expansion de la production agricole et la modernisation de l'économie agricole sont fondamentales pour lutter contre la faim et la pauvreté. | UN | ويعتبر توسيع الإنتاج الزراعي وتحديث الاقتصاد الزراعي أمرين حاسمين بالنسبة لمكافحة الجوع والتخفيف من وطأة الفقر. |
Le commerce international et la modernisation des secteurs productifs | UN | التجارة الدولية وتحديث القطاعات الإنتاجية |
Dans le cadre de cet objectif général, l'actualisation et la modernisation de son site Web constituent un élément essentiel de sa nouvelle stratégie de communication. | UN | وفي إطار هذا الهدف العام، يمثل استكمال وتحديث الموقع الشبكي الحالي عنصرا حاسما في الاستراتيجية الجديدة للاتصالات. |
La réfection de routes et la modernisation de bâtiments publics sont également prévues. | UN | وستشمل مشاريع الهياكل الأساسية الأخرى عمليات تحسين الطرق وتحديث المباني العامة. |
Dans le Sud, la migration, l'urbanisation et la modernisation soumettent les systèmes de protection sociale à rude épreuve. | UN | وفي الجنوب، تعاني نظم الرعايا الاجتماعية من ضغوط حادة بسبب الهجرة والتحضر والتحديث. |
En ce qui concerne le développement et la modernisation, le processus a bien démarré dans les divers pays arabes, quoique lentement et avec quelque hésitation ; | UN | أولا: كموضوع التطوير والتحديث وقد بدأ بالفعل في مختلف الدول العربية، حتى وإن اعتراه بطء وبعض تردد. |
Le nouveau modèle répondait aux critères établis dans le cadre de la réforme, et représentait la rationalisation et la modernisation souhaitées. | UN | ولبى النموذج الجديد المعايير المحددة للإصلاح وأنجز التبسيط والتحديث المستصوبين. |
Les normes générales pour la construction et la modernisation des établissements scolaires sont également pertinentes à cet égard. | UN | ويتصل بهذا الموضوع أيضاً مجمل المعايير المعتمدة في تشييد المباني المدرسية وتحديثها. |
Renforcer les capacités des pays en développement sans littoral d'attirer des IED pour le développement et la modernisation des capacités productives | UN | تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تطوير قدراتها الإنتاجية وتحديثها |
Enfin, je voudrais me pencher sur un thème essentiel, qui concerne la transformation et la modernisation de l'Organisation. | UN | وأخيرا، أود أن أناقش مسألة أساسية تتعلق بتطوير الأمم المتحدة وتحديثها. |
Dans le cadre de cet objectif général, l'actualisation et la modernisation de son site Web constituent un élément essentiel de sa nouvelle stratégie de communication. | UN | وفي إطار هذا الهدف العام، يمثل استكمال الموقع الشبكي الحالي وتحديثه عنصرا حاسما في الاستراتيجية الجديدة للاتصالات. |
Il a déjà investi des ressources non négligeables dans la rénovation et la modernisation de cet institut. | UN | وقد استثمرت بالفعل موارد حكومية ضخمة في تجديد الأكاديمية والارتقاء بها. |
Une réforme plus large du système de justice pénale et la modernisation du secteur judiciaire sont en cours et devraient contribuer à la lutte contre la corruption. | UN | وقد شُرع في إصلاح أوسع نطاقاً لنظام العدالة الجنائية وفي تحديث قطاع القضاء ومن المتوقع أن يسهم هذا الأمر في مكافحة الفساد. |
32. Un aspect important de toute stratégie visant le développement des capacités de production était la diversification et la modernisation de la technologie. | UN | 32 - يمثل تنويع الإنتاج ورفع مستوى القدرات التكنولوجية سمتين هامتين لأي إستراتيجية تهدف إلى تنمية القدرة الإنتاجية. |
Il gère également les besoins du Département dans le domaine de la technologie de l'information, concernant notamment l'entretien et la modernisation du matériel informatique et des logiciels. | UN | كما يهتم المكتب التنفيذي باحتياجات الإدارة من تكنولوجيا المعلومات، بما فيها صيانة معدات الحواسيب والتطبيقات المستخدمة ورفع مستواها. |
Le capital de lancement apporté par l’ONUDI servira à financer les activités en rapport avec l’énergie, la gestion de l’information et la modernisation des techniques utilisées dans les secteurs agro-industriels clefs. | UN | وسوف تشمل مساهمة اليونيدو باﻷموال الابتدائية في البرنامج مجالات الطاقة وادارة المعلومات ورفع المستوى التكنولوجي للقطاعات الرئيسية القائمة على الزراعة . |
La rénovation et la modernisation des centres actuels, à un niveau indispensable au respect des conditions requises par les différents règlements techniques, deviennent chaque année de plus en plus urgentes. | UN | وتزداد الحاجة سنة بعد أخرى إلى تجديد البيوت الموجودة وعصرنتها بالقدر اللازم للامتثال للشروط التي تقتضيها مختلف الأنظمة التقنية. |