Il se félicite de la coopération étroite qui continue d'exister entre l'ECOMOG et la MONUL. | UN | ويرحب المجلس بالتعاون الوثيق المتواصل بين فريق مراقبة وقف إطلاق النار وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
Ces problèmes devraient pouvoir être surmontés une fois que l'ECOMOG et la MONUL seront déployés dans les régions en question. | UN | وينبغي تخطي هذه القيود التي تعوق سبل الوصول إلى هؤلاء من خلال وزع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في المناطق قيد البحث. |
Cette réunion a été l'occasion de réaffirmer l'excellente coopération qui existe entre l'ECOMOG et la MONUL et de faire ressortir la nécessité, pour les parties libériennes, de faire avancer la mise en oeuvre de l'accord de Cotonou dans les délais approuvés par le Conseil de sécurité. | UN | وأتاح الاجتماع الفرصة للتأكيد من جديد على التعاون الممتاز القائم بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ولتأكيد ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق كوتونو من قبل اﻷطراف في ليبريا في حدود الاطار الزمني الذي وافق عليه مجلس اﻷمن. |
L'ECOMOG et la MONUL prévoient de mettre sur pied des opérations conjointes pour désarmer ces secteurs, en coopération avec les anciens commandants locaux des factions dissoutes. | UN | ويزمع كل من فريق المراقبين العسكريين وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا القيام بعمليات لنزع السلاح في تلك المناطق بالتعاون مع القادة المحليين السابقين للفصائل المسرحة. |
iii) Enlèvement de toutes les armes et munitions de Monrovia, qui sera vérifié par l'ECOMOG et la MONUL, et rétablissement de la ville dans son statut de sanctuaire; | UN | ' ٣ ' إزالة جميع اﻷسلحة والذخائر من مونروفيا ويتولى فريق الرصد وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا التحقق من ذلك، وإعادة مونروفيا لمركزها كملاذ آمن؛ |
Les chefs de faction doivent veiller à ce que leurs forces observent effectivement le cessez-le-feu, opèrent sans plus tarder un dégagement et offrent la coopération nécessaire pour que l'ECOMOG et la MONUL puissent entamer le plus tôt possible le processus de désarmement et de démobilisation. | UN | ويتعين أن يضمن زعماء الفصائل أن تلتزم قواتهم بالفعل بوقف إطلاق النار، وتفصل بين القوات بدون أي تأخير وتوفر التعاون اللازم لتمكين فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا من البدء في نزع السلاح والتسريح في أقرب وقت ممكن. |
L'ECOMOG et la MONUL ont renforcé leurs patrouilles dans la zone et ont observé que les deux factions avaient commencé à mettre en oeuvre leurs accords, même si la situation demeurait fragile dans l'ouest. | UN | وقام فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بزيادة عدد دورياتها في المنطقة، ولاحظا أن الفصيلتين، وإن كانت الحالة في غربي البلد ما تزال هشة، قد بدأتا بتنفيذ اتفاقاتهما. |
Néanmoins, le Bureau de coordination de l'assistance humanitaire et la MONUL commenceront à démobiliser le 22 novembre, autant que possible, en même temps que s'amorcera le désarmement. | UN | ومع ذلك، فسيبدأ مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا عملية التسريح في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر، بالترادف، بالقدر الممكن، مع بدء عملية نزع السلاح. |
En effet, bien qu'il continue d'y avoir des relations de travail étroites entre l'ECOMOG et la MONUL aux échelons supérieurs des chaînes de commandement respectives, la MONUL n'a pas toujours bénéficié pour l'accomplissement de sa tâche d'une coopération satisfaisante sur le plan opérationnel. | UN | بيد أنه على الرغم من أن فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لا يزالان يتمتعان بعلاقات عمل وثيقة، وخاصة بين المستويات العليا لهياكل قيادتيهما، فإن التعاون اللازم لاضطلاع بعثة اﻷمم المتحدة بمهامها لم يكن دوما مرضيا على الصعيد العملي. |
Les Parties reconnaissent expressément la neutralité et l'autorité de l'ECOMOG et de la MONUL en la matière. En conséquence, le Gouvernement national de transition veillera à ce que l'ECOMOG et la MONUL jouissent d'une entière liberté de circulation dans l'ensemble du Libéria. | UN | وعليه، تكفل الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية تمتع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بحرية كاملة في التحرك في جميع أنحاء ليبريا. |
MODALITÉS Le paragraphe 4 est ainsi modifié : Le Gouvernement national de transition, agissant en collaboration avec l'ECOMOG et la MONUL, veillera à ce que tous les points d'entrée, y compris les ports de mer, les aérodromes et les routes, soient contrôlés et supervisés. | UN | تعدل الفقرة ٤ ليصبح نصها كالتالي: تكفل الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية، بالتعاون مع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا رصد جميع نقط الدخول، بما في ذلك الموانئ البحرية والجوية والطرق، والاشراف عليها. |
Dans cette situation regrettable, et compte tenu des obstacles mis en place par les parties, l'ECOMOG et la MONUL ont de grandes difficultés à décider d'une ligne d'action précise et décisive en matière de désarmement. | UN | وبالنظر إلى هذه الحالة المؤسفة والعراقيل التي تقيمها اﻷطراف، فإن فريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا واجها صعوبات شديدة في تقرير أي مسلك محدد وحاسم فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح. |
La Conférence spéciale à l'appui du processus de paix au Libéria, qui s'est de nouveau réunie le 12 juin à Genève, a joué un rôle très important en réunissant les donateurs, les pays de la CEDEAO et la MONUL, ainsi que les organismes des Nations Unies, pour régler un certain nombre de problèmes tenaces de coordination et de financement. | UN | وقد أدى المؤتمر الخاص بدعم عملية السلام في ليبريا، الذي اجتمع من جديد في ٢١ حزيران/يونيه في جنيف، دورا قيما في جمع المانحين وبلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ووكالات اﻷمم المتحدة لتسوية بعض مسائل التنسيق والتمويل المستحكمة. |
Durant la période 1998-1999, le Groupe mènera à terme les activités de liquidation en souffrance pour les FPNU, la MINUAR, l’ONUSOM, l’ONUMOZ et la MONUL. | UN | ١١٧- وفي غضون الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ سوف تنجز وحدة التصفية مهام التصفية المعلقة بالنسبة لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا، وعملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
25. Au cours des deux années écoulées, l’Organisation des Nations Unies a fourni une assistance électorale dans le cadre de deux opérations de maintien de la paix : l’ATNUSO et la MONUL. | UN | ٢٥ - قدمت اﻷمم المتحدة في خلال السنتين الماضيتين المساعدة الانتخابية في سياق عمليتين لحفظ السلام، هما: إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
47. Dans ces conditions, il est impératif que toutes les parties libériennes coopèrent davantage avec l'ECOMOG et la MONUL afin de faire avancer le processus de paix et d'atteindre les objectifs énoncés dans l'Accord de Cotonou, y compris la tenue d'élections nationales. | UN | ٤٧ - ولابد لجميع اﻷطراف الليبرية آخذة ذلك في الاعتبار، أن تزيد من تعاونها مع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا كي يتسنى المضي قدما في عملية السلم، وتحقيق اﻷهداف المحددة في اتفاق كوتونو، بما في ذلك اجراء انتخابات وطنية. |
23. Conformément à l'Accord d'Accra, l'emplacement exact et le nombre des sites de rassemblement et de cantonnement devait être déterminé par l'ECOMOG et le LNTG, en consultation avec les factions et la MONUL. | UN | ٢٣ - ووفقا لاتفاق أكرا، يتعين أن يقوم فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا والحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية، بالتشاور مع الفصائل وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا مواقع التجمع والاقامة في المعسكرات. |
11. Réaffirme qu'il est nécessaire que l'ECOMOG et la MONUL continuent de coopérer en vue de l'accomplissement de leurs mandats respectifs et, à cette fin, prie instamment l'ECOMOG d'accroître sa coopération avec la MONUL à tous les niveaux pour permettre à la Mission de s'acquitter de son mandat; | UN | ١١ - يؤكد من جديد ضرورة استمرار فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في التعاون في وفاء كل منهما بولايته، وتحقيقا لهذه الغاية يحث فريق الرصد على زيادة تعاونه مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على جميع المستويات لتمكينها من الوفاء بولايتها؛ |
11. Réaffirme qu'il est nécessaire que l'ECOMOG et la MONUL continuent de coopérer en vue de l'accomplissement de leurs mandats respectifs et, à cette fin, prie instamment l'ECOMOG d'accroître sa coopération avec la MONUL à tous les niveaux pour permettre à la Mission de s'acquitter de son mandat; | UN | ١١ - يؤكد من جديد ضرورة استمرار فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في التعاون في وفاء كل منهما بولايته، وتحقيقا لهذه الغاية يحث فريق الرصد على زيادة تعاونه مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على جميع المستويات لتمكينها من الوفاء بولايتها؛ |
En outre, les chefs des factions ont donné pour instructions à leurs combattants de coopérer avec l'ECOMOG et la MONUL en vue de l'application de l'Accord d'Abuja (S/1995/742, annexe). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصدر قادة الفصائل توجيهات إلى مقاتليهم بالتعاون مع فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في تنفيذ اتفاق أبوجا S/1995/742)، المرفق(. |