ويكيبيديا

    "et la municipalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبلدية
        
    • ومدينة
        
    • والبلدية
        
    Outre la capitale, le pays est divisé en sept circonscriptions administratives, cinq régions et deux municipalités, Banjul et la municipalité de Kanifing. UN وإلى جانب العاصمة، يقسم البلد إلى سبع مناطق إدارية: خمسة أقاليم وبلديتان هما مدينة بانجول وبلدية كانيفينغ.
    La plupart des membres de ce groupe vivent à Oslo et le plan d'action a été établi en coopération avec les Roms eux-mêmes et la municipalité d'Oslo. UN ويعيش معظم أعضاء هذه الجماعة في بلدية أوسلو، ووُضعت خطة العمل بالتعاون مع أفراد شعب الروما أنفسهم وبلدية أوسلو.
    L'usine était censée mettre en œuvre 34 mesures et le Gouvernement et la municipalité de Podgorica devaient se charger d'appliquer les autres. UN وكان منتظرا أن تنفذ شركة كومباين للألومونيوم 34 إجراءً، بينما تنفذ حكومة جمهورية الجبل الأسود وبلدية بودغوريتسا ما تبقى من الإجراءات.
    Le Gouvernement autrichien et la municipalité de Vienne ont décidé de revoir le règlement du Prix. UN فقد قررت حكومة النمسا ومدينة فيينا مراجعة صلاحيات جائزة المجتمع المدني.
    Ils travaillent en étroite collaboration avec la police locale et la municipalité. UN ويعمل هؤلاء المراقبون بشكل وثيق مع الشرطة المحلية والبلدية المحلية.
    Le pays est divisé en sept circonscriptions administratives, cinq régions et deux municipalités (la ville de Banjul et la municipalité de Kanifing). UN ويقسم البلد إلى سبع مناطق إدارية: خمسة أقاليم وبلديتان هما مدينة بانجول وبلدية كانيفينغ.
    500. Le Ministère de l'éducation et la municipalité de Jérusalem ont mis au point un programme global de promotion de l'enseignement dans la partie orientale de Jérusalem. UN 500- أعدت كل من وزارة التعليم وبلدية القدس برنامجاً ادماجياً يرمي إلى تعزيز التعليم في المناطق الشرقية المجاورة للقدس.
    S’agissant de la liberté syndicale, la MINUGUA a reçu des plaintes contre des autorités publiques, par exemple l’hôpital de Tiquisate et la municipalité de Zacapa. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بالحرية النقابية، تلقت البعثة شكاوى ضد سلطات عامة، كما في قضيتي مستشفى تيكيزاتي وبلدية زاكابا.
    L'accord entre les Nations Unies et le pays hôte a été signé et il a été décidé qu'ONU-Habitat et la municipalité de Medellin couvriraient les frais de participation d'un nombre limité de participants des pays les moins avancés. UN وقد وُقِّع اتفاق البلد المضيف واتُفق على أن يغطي موئل الأمم المتحدة وبلدية ميديين تكاليف مشاركة عدد محدود من المشاركين من أقل البلدان نمواً.
    Il a aidé à établir des rapports d'évaluation des besoins pour l'hôpital et la municipalité de Ramallah, puis à rédiger un manuel sur la gestion des déchets médicaux pour ces deux institutions. UN وساعد البرنامج في إعداد تقارير تقييم الاحتياجات لمستشفى رام الله وبلدية رام الله، ودليل إدارة النفايات الطبية لمستشفى رام الله الحكومي، وبلدية رام الله.
    Grâce à ce projet, elles participent désormais aux différentes foires organisées par le Ministère des affaires sociales, le Ministère de l'environnement, le Ministère de la femme et la municipalité de Tunis afin de vendre leurs produits. UN وأضحت هؤلاء النساء بفضل هذا المشروع، يشاركن في سائر المعارض التي تنظمها وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة البيئة ووزارة المرأة وبلدية تونس بهدف بيع منتجاتهن.
    Le Représentant spécial se félicite des initiatives prises par des organisations non gouvernementales et la municipalité de Phnom Penh pour promouvoir une approche de l'urbanisation fondée sur les droits de l'homme. UN ومما يشجع الممثل الخاص المبادرات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية وبلدية بنوم بنه لتعزيز النهج القائم على حقوق الإنسان إزاء التنمية الحضرية.
    Cette action a été coordonnée entre l'OAV du PNC, le PROPEVI et la municipalité de Villa Nueva, par l'intermédiaire de la mairie. UN وقد جرى تنسيق هذا المجهود بين مكتب رعاية الضحايا التابع للشرطة الوطنية المدنية، وبرنامج منع العنف العائلي واستئصاله، وبلدية فيليا نويفا، من خلال رئيس البلدية.
    Les programmes de formation sont organisés en coopération avec le Département des droits de l'homme du Ministère de la justice, le Conseil national de l'enfance, de l'adolescence et de la famille et la municipalité de Comodoro Rivadavia, entre autres. UN وعقدت دورات تدريبية مع إدارة حقوق الإنسان بوزارة العدل والمكتب الوطني من أجل الأطفال والمراهقين والأسرة وبلدية كومودورو ريفادافيا، ضمن جهات أخرى.
    Bien qu'un dialogue se soit ouvert entre les communautés concernées qui vivent encore dans la zone de Boeung Kok Lake et la municipalité de Phnom Penh, il reste encore beaucoup à faire en termes d'indemnisation et d'amélioration des conditions sur place. UN ورغم إجراء حوار بين المجتمعات المتضررة التي ما زالت في منطقة بحيرة بوونغ كوك وبلدية بنوم بنه، لا يزال هناك الكثير مما يتعين تحقيقه من حيث التعويضات وتحسين الأوضاع محلياً.
    Outre ces fonds, la ville de Banja Luka et la municipalité de Modriča se sont acquittées de leurs obligations de financement d'un hébergement pour les victimes locales, en fonction du nombre d'utilisateurs. UN وإضافة إلى هذه الأموال، أوفت مدينة بانيا لوكا وبلدية مودريتشا بالتزاماتهما القانونية المتعلقة بتمويل المأوى للضحايا من المستوى المحلي، وذلك وفقاً لعدد المستعملين.
    Elle sera organisée par ONU-Habitat en coopération avec le Gouvernement canadien et la municipalité de Vancouver. UN وسينظم هذه الدورة الموئل بالتعاون مع حكومة كندا ومدينة فانكوفر.
    25. Le Fonds de garantie des prêts aux femmes est un partenariat entre le Mministère des affaires sociales, le Mministère de l'industrie et la municipalité de Reykjavík. UN 25- صندوق ضمان القروض للمرأة هو مشروع مشترك بين وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الصناعة ومدينة ريكيافيك.
    Il s'est déclaré satisfait des améliorations apportées dans ces deux domaines grâce aux mesures prises par le Gouvernement allemand et la municipalité de Bonn et a appelé l'attention sur certaines difficultés non encore résolues. UN وأعرب عن تقديره للتحسينات المنجزة في هذه المجالات، بفضل التدابير التي اتخذتها حكومة ألمانيا ومدينة بون، وأبرز بعض الصعوبات القائمة.
    La construction d'une station de pompage des eaux usées et d'installations connexes pour le camp et la municipalité était en cours. UN وكان العمل جاريا على إقامة محطة لضخ مياه البواليع، ومرافق ذات صلة، لخدمة المخيم والبلدية.
    Ils travaillent en étroite collaboration avec la police locale et la municipalité locale. UN ويعمل هؤلاء المراقبون بصورة وثيقة للغاية مع الشرطة المحلية والبلدية المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد