ويكيبيديا

    "et la nomination de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعيين
        
    • وبتعيين
        
    • وتسمية
        
    • فضلا عن تعيين
        
    Depuis le lancement du programme, les autorités ont approuvé la mise en place de 5 767 nouveaux établissements d'enseignement secondaire, la création de 28 442 classes supplémentaires et la nomination de 36 831 enseignants. UN وقد قُبلت زيادة 767 5 مدرسة ثانوية جديدة وإضافة 442 28 فصلاً دراسياً وتعيين 831 36 من المدرسين، منذ بداية هذا البرنامج.
    La création de la Commission de lutte contre la corruption au sein du Parlement et la nomination de son premier président sont également encourageantes. UN وإنشاء لجنة مكافحة الفساد في البرلمان وتعيين أول مفوض لها مؤشران مهمان أيضا.
    Une telle loi est essentielle pour le bon fonctionnement des institutions communes puisqu'elle garantirait le recrutement et la nomination de fonctionnaires impartiaux et professionnels. UN وسيضمن اعتماد القانون توظيف وتعيين موظفين في خدمة مدنية نزيهة وفنية وهو شرط مسبق لكي تعمل المؤسسات المشتركة بصورة فعالة وفاعلة.
    Les consultations prévues au paragraphe 2 de l'article 3 et la nomination de nouveaux inspecteurs ont lieu l'année suivante. UN وتجرى في السنة التالية المشاورات المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 3 وتعيين مفتشين جدد.
    Elle accueille favorablement l'intégration de la perspective hommes-femmes dans les opérations de maintien de la paix et la nomination de conseillers pour l'égalité des sexes dans plusieurs missions. UN ورحبت بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام وبتعيين مستشارين للشؤون الجنسانية في العديد من البعثات.
    À cette session, le Groupe réglera également les questions en suspens touchant les modalités de travail, y compris l'élection et la nomination de ses membres. UN وفي هذه الدورة، سيتولى الفريق أيضا حل القضايا المعلقة والمتصلة بأساليب العمل، بما في ذلك انتخاب وتسمية أعضاء المكتب.
    Il a proposé à l'élection les représentants des Comores, du Mali et du Congo comme vice-présidents et la nomination de la Tunisie en tant que rapporteur. UN واقترح انتخاب ممثلي جزر القمر ومالي والكونغو نوابا للرئيس وتعيين ممثل تونس مقرِّراً.
    Je vous ai demandé de poser les questions concernant les quatre comités spéciaux et la nomination de trois coordonnateurs spéciaux. UN وقد طلبت إليكم أن تطرحوا أسئلة فيما يتعلق بأربع لجان مخصصة وتعيين ثلاثة منسقين خاصين.
    L'organisation du Greffe et la nomination de son personnel doivent être approuvées par le Tribunal sur recommandation du Greffe. UN وستقوم المحكمة بناء على توصية من المسجل، بالموافقة على تنظيم المحكمة وتعيين الموظفين.
    L'organisation du Greffe et la nomination de son personnel doivent être approuvées par le Tribunal sur recommandation du Greffe. UN وستوافق المحكمة بناء على توصية من المسجل، على تنظيم قلم المحكمة وتعيين الموظفين.
    L'organisation du Greffe et la nomination de son personnel doivent être approuvées par le Tribunal sur recommandation du Greffe. UN وستوافق المحكمة بناء على توصية من المسجل، على تنظيم قلم المحكمة وتعيين الموظفين.
    La mise en place de mécanismes spéciaux de protection et la nomination de procureurs spécialisés étaient des mesures bienvenues. UN ويشكّل استحداث آليات خاصة للحماية وتعيين مدعين عامين متخصصين تدبيرين مهمين.
    Certaines délégations ont dit leur constante solidarité avec le Tribunal dans sa vocation, solidarité traduite par le versement de contributions financières et la nomination de juges. UN وذكّرت بعض الوفود بدعمها المتواصل لعمل المحكمة، من حيث المساهمات المالية وتعيين القضاة.
    La présentation de candidatures féminines et la nomination de femmes à des postes de ministre et de gouverneur de province font partie des évolutions les plus récentes. UN ومن بين أحدث التطورات، إدخال وتعيين النساء في منصب وزيرة وحاكمة مقاطعة.
    Toutes les études menées par le Groupe doivent être axées sur l'action pratique et avoir un caractère concret. Le Secrétaire général adjoint suivra de près les travaux de ce groupe et la nomination de ses membres. UN وذكر أن كل ما تجريه الوحدة من دراسات ينبغي أن يكون محددا وموجها وعملي المنحى، وأنه سيقوم شخصيا عن كثب بمراقبة أعمال الوحدة وتعيين موظفيها.
    À cet égard, nous saluons le décision de rétablir le Département des affaires de désarmement dans le cadre du Secrétariat et la nomination de l'Ambassadeur Jayantha Dhanapala pour diriger ses travaux. UN ونحن في هذا السياق نرحب بقرار إعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح داخل اﻷمانة العامة وتعيين السفير جايانتا دانابالا ليديرها.
    Elle se propose d'inciter les femmes d'affaires et les femmes engagées dans une carrière professionnelle à revendiquer l'égalité de rémunération et la nomination de femmes à des postes de haut niveau. UN ووضعت الهيئة الخطط لتشجيع اﻷعمال التجارية والعاملات على تعزيز دفع اﻷجور المتساوية للنساء وتعيين النساء في المناصب العليا.
    En fait, c'est ce que la Conférence du désarmement fait déjà, et la nomination de coordonnateurs spéciaux sur chaque thème s'inscrit dans le cadre de ce processus. UN والواقع أن هذا هو ما قام به حتى اﻵن مؤتمر نـــزع السلاح. وتعيين منسقين مخصصين لموضوعات بعينها إنما هو من قبيل هذه العمليات.
    La libération des prisonniers politiques, la rédaction d'une charte des droits du citoyen, la nomination d'un assistant spécial aux affaires des minorités et la nomination de femmes à des postes de responsabilité sont autant de facteurs dont il convient de prendre note. UN وأضاف أن الإفراج عن السجناء السياسيين، وصياغة مشروع قانون عن حقوق المواطنين، وتعيين مساعد خاص لشؤون الأقليات، وتعيين نساء في مراكز السلطة كلها عوامل ينبغي وضعها في الاعتبار.
    Elles ont salué les efforts déployés par les Tonga pour adhérer à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la nomination de femmes à des postes élevés. UN ورحبت بجهودها الهادفة إلى الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبتعيين نساء في مناصب رفيعة المستوى.
    Lors de consultations, les membres du Conseil ont accueilli avec intérêt le rapport du Secrétaire général et la nomination de Tarek Mitri au poste de Représentant spécial du Secrétaire général pour la Libye et chef de la MANUL. UN وخلال المشاورات، رحب أعضاء المجلس بتقرير الأمين العام وبتعيين طارق متري ممثلاً خاصاً جديداً للأمين العام لليبيا ورئيساً لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    Un gouvernement dirigé par M. Marc Bazin a été en place jusqu'en mai 1993, à la suite de quoi le pays a connu une vacance du pouvoir jusqu'à la signature des Accords de Governors Island et du Pacte de New York et la nomination de M. Robert Malval comme Premier Ministre. UN إن الحكومة التي يرأسها مارك بازين قد ظلت في السلطة حتى أيار/مايو ١٩٩٣ ثم خلا البلد بعد ذلك من أية سلطة حكومية حتى توقيع اتفاقات جزيرة غفرنرز وعهد نيويورك وتسمية السيد روبرت مالفال رئيسا للوزراء.
    L'adoption du cadre juridique organisant la Cour constitutionnelle de transition et la nomination de ses neuf membres, dont quatre femmes, ainsi que la nomination des membres du Haut Conseil de la communication, constituent des étapes importantes dans la mise en place des institutions de la transition. UN 12 - ويشكل اعتماد الإطار القانوني للمحكمة الدستورية الانتقالية وبعد ذلك تعيين أعضاءها التسعة، بمن فيهم أربع نساء، فضلا عن تعيين المجلس الأعلى للاتصال، تطورات مهمة في إنشاء مؤسسات المرحلة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد