Mon Représentant spécial a rencontré le candidat le même jour et l'a encouragé à continuer de préserver la cohésion nationale et la paix en appelant ses partisans à faire preuve de retenue. | UN | وفي اليوم نفسه، التقى ممثلي الخاص بالسيد ديالو وحثه على صون اللحمة والسلام في البلد عبر مناشدة مناصريه ضبط النفس. |
:: Soutenir la stabilité et la paix en Afghanistan, ainsi que le respect de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'Afghanistan; | UN | :: دعم الاستقرار والسلام في أفغانستان، واحترام سيادة أفغانستان ووحدتها وسلامتها الإقليمية |
Le Pakistan est aussi fermement résolu à promouvoir la stabilité et la paix en Afghanistan. | UN | كما أن باكستان تلتزم التزاما ثابتا بتعزيز الاستقرار والسلام في أفغانستان. |
Chaires UNESCO sur les droits de l'homme, la démocratie et la paix en Afrique. | UN | 35 - الكراسي الجامعية التي تخصصها اليونسكو لحقوق الإنسان والديمقراطية والسلام في أفريقيا. |
Au coeur de cette démarche, la concorde et la paix en Afrique figurent en tête des priorités. | UN | وتوجد في صلب هذا المسعى مشكلة الوئام والسلم في أفريقيا ضمن أولوية اﻷولويات. |
Les FPDC ont été soutenues par l'Ouganda dans le cadre d'une coalition qui n'a guère duré, la coalition du Front pour l'intégration et la paix en Ituri (FIPI). | UN | وتدعمها أوغندا كجزء من ائتلاف جبهة التكامل والسلام في إيتوري، وهو الائتلاف الذي لم يدم طويلا. |
Les avancées dans ces domaines constitueront une base solide et stable pour le développement et la paix en Afrique ainsi que dans d'autres régions du monde en développement. | UN | وستوفر المنجزات في تلك المجالات الأساس المأمون والمستقر للتنمية والسلام في أفريقيا وفي سائر أنحاء العالم النامي. |
La stabilité et la paix en Afrique, de même que la sécurité internationale, sont à ce prix. | UN | فذالكم هو الثمن الذي سيضمن الاستقرار والسلام في افريقيا وكذا اﻷمن الدولي. |
B. Conférence sous-régionale sur les institutions démocratiques et la paix en Afrique centrale | UN | المؤتمر دون اﻹقليمي المعني بالمؤسسات الديمقراطية والسلام في وسط أفريقيا |
INSTITUTIONS DÉMOCRATIQUES et la paix en AFRIQUE CENTRALE, TENUE | UN | والسلام في وسط أفريقيـا، المعقود في باتـا، بغينيا الاستوائيـة، في |
Ces réseaux opèrent au niveau sous-régional, et constituent donc une menace pour la stabilité et la paix en Côte d’Ivoire et dans la région de l’Afrique de l’Ouest. | UN | وتعمل هذه الشبكات على مستوى دون إقليمي، وتشكل بالتالي تهديدا للاستقرار والسلام في كوت ديفوار ومنطقة غرب أفريقيا. |
Il illustre la détermination des deux plus grands partis politiques à consolider la démocratie et la paix en Sierra Leone. | UN | ويمثل البلاغ التزاما مشتركا هاما بين أكبر حزبين سياسيين بتوطيد الديمقراطية والسلام في سيراليون. |
L'objectif de l'ERNO est de renforcer la démocratie et la paix en Europe du Sud-Est par le biais des services publics télévisuels. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز الديمقراطية والسلام في جنوب شرق أوروبا عبر محطات التلفزة العامة. |
Leur succès aidera à créer un terrain sûr et solide sur lequel fonder le développement et la paix en Afrique et profitera donc à l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وسيساعد إنجاز تلك الجهود على توفير أساس سليم ومستقر للتنمية والسلام في أفريقيا، وبالتالي، سيفيد المجتمع الدولي برمته. |
Il illustre la détermination des deux plus grands partis politiques à consolider la démocratie et la paix en Sierra Leone. | UN | ويمثل البلاغ التزاما مشتركا هاما بين أكبر حزبين سياسيين بتوطيد الديمقراطية والسلام في سيراليون. |
Il revient maintenant à la communauté internationale de guider le programme de mondialisation afin d'en répartir plus équitablement les bénéfices et d'assurer la croissance économique, le développement durable et la paix en Afrique. | UN | والأمر الآن عائد للمجتمع الدولي لإدارة دفة برامج العولمة بحيث تعم فوائدها بطريقة أكثر عدالة وأن تسخّر للتنمية الاقتصادية والتنمية المستدامة والسلام في أفريقيا. |
Nous sommes convaincus que le processus graduel visant à instaurer la stabilité et la paix en Afghanistan devrait être lié au règlement des problèmes relatifs au stockage considérable d'armes encore présentes en Afghanistan, du fait de décennies de guerre. | UN | ونحن على اقتناع بأن العملية التدريجية الرامية إلى تحقيق الاستقرار والسلام في أفغانستان ينبغي أن تترافق مع حل المشاكل المتعلقة باستمرار الاطراد الهائل للأسلحة في أفغانستان نتيجة عقود من الحرب. |
Cette obsession a compromis son souci de neutralité ainsi que le mandat que l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) a confié à l'Éthiopie en la chargeant de promouvoir la réconciliation nationale et la paix en Somalie. | UN | لقد عرض هذا الهاجس للخطر حياد إثيوبيا والولاية الموكلة إليها من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لتعزيز المصالحة الوطنية والسلام في الصومال. |
La stabilité et la paix en Europe et à travers le monde ne peuvent se construire que sur la tolérance et le respect de la diversité; | UN | الاستقرار والسلم في أوروبا وفي جميع أنحاء العالم لا يمكن تحقيقهما إلا من خلال التسامح واحترام التنوع؛ |
Comité international de liaison pour la réunification et la paix en Corée | UN | لجنة الاتصال الدولية للتوحيد والسلم في كوريا |
Puissions-nous entendre cet appel au moment où s'achève ce débat sur le développement et la paix en Afrique. | UN | فلنلتفت إلى ذلك النداء ونحن في معرض اختتام مناقشتنا بشأن التنمية والسلم في أفريقيا. |