ويكيبيديا

    "et la participation active" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمشاركة النشطة
        
    • والمشاركة الفعالة
        
    • ومشاركتها النشطة
        
    • ومشاركة نشطة
        
    • والمشاركة الفعلية
        
    • ومشاركتها الفعالة
        
    • ومشاركتهم النشطة
        
    • والمشاركة النشيطة
        
    • وبالمشاركة الفعالة
        
    • وبمشاركة فعالة
        
    • والمشاركة الإيجابية
        
    À cet effet, il compte sur l'appui, les conseils et la participation active des membres du Comité d'organisation. UN ولبلوغ هذا الهدف، فهو يتوقع الحصول على التأييد والإرشاد والمشاركة النشطة من أعضاء اللجنة التنظيمية.
    Grâce à l'appui soutenu des États Membres et de l'administration et la participation active des membres du personnel, je suis convaincu que nous réussirons. UN ومع استمرار الدعم المقدم مـن الدول الأعضاء والإدارة والمشاركة النشطة للموظفين، فإنني على ثقـة من أننا سوف نحقق النجاح.
    Cela suppose à la fois l'amélioration de la cohérence des politiques au niveau national et la participation active des pays aux discussions, consultations et négociations internationales. UN وهذا يتطلب تعزيز اتساق السياسات على المستوى الوطني والمشاركة الفعالة في المناقشات والمشاورات والمفاوضات الدولية.
    Une autre délégation a déclaré que la stratégie contribuerait à assurer la viabilité des services de base à travers l'engagement et la participation active des collectivités. UN وقال وفد آخر إن الاستراتيجية ستسهم في استدامة الخدمات اﻷساسية بإشراك المجتمعات ومشاركتها النشطة فيها.
    C'est un défi mondial qui exige des solutions à l'échelle mondiale et la participation active de toutes les nations. UN فهذان تحديان يتطلبان حلولاً عالمية ومشاركة نشطة من جميع الدول.
    À ce sujet, l'interaction et la participation active des acteurs régionaux, des partenaires bilatéraux et des Nations Unies continueront de jouer un rôle décisif. UN وفي هذا الصدد سيظل تفاعل المنطقة والشركاء الثنائيين والأمم المتحدة والمشاركة الفعلية لهذه الجهات أمرا حيويا.
    :: La représentation et la participation active des femmes sont assurées à tous les niveaux de la prise de décisions en matière de sécurité UN :: تحقيق تمثيل المرأة ومشاركتها الفعالة على كل مستوى من مستويات وضع السياسات الأمنية
    Le cadre normatif nécessaire est en place; ce qu'il faut, à présent, c'est la volonté politique et la participation active. UN وقال إن الإطار المعياري اللازم موجود وإن ما يلزم الآن هو الإرادة السياسية والمشاركة النشطة.
    On a examiné aussi, à ce titre, des questions telles que le financement et la participation active des pays donateurs. UN وهذا يشمل أيضا مسائل التمويل والمشاركة النشطة من جانب البلدان المانحة.
    Il n'y a aucune contradiction entre les particularismes régionaux et l'application de principes démocratiques fondés sur la citoyenneté et la participation active; UN وليس هناك من تناقض بين خصوصية الإقليم وتطبيق مبادئ الديمقراطية القائمة على المواطنة والمشاركة النشطة.
    Le grand nombre de conflits dans le monde et la participation active des Nations Unies à leur règlement exigent de notre part une démarche réfléchie et prudente. UN فالعدد الكبير للصراعات في العالم، والمشاركة الفعالة من جانب اﻷمم المتحدة لحلها يعنيان أن طريقتنا لبحث هذه المسألة لا بد من أن تتصف بالتروي والحذر.
    La concertation et la participation active à la formulation de politiques propices au développement du secteur privé et à une croissance économique viable constituent l'essentiel de son action. UN وتنفّذ المنظمة أعمالها الرئيسية عن طريق الحوار والمشاركة الفعالة في وضع سياسات تؤدي إلى تنمية القطاع الخاص وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    La concertation et la participation active à la formulation de politiques de promotion d'un développement du secteur privé et d'une croissance économique viable président à l'essentiel de son action. UN ويجري تنفيذ الأعمال الرئيسية التي تقوم بها المنظمة عن طريق الحوار والمشاركة الفعالة في صياغة سياسات تؤدي إلى تطوير القطاع الخاص وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Une autre délégation a déclaré que la stratégie contribuerait à assurer la viabilité des services de base à travers l'engagement et la participation active des collectivités. UN وقال وفد آخر إن الاستراتيجية ستسهم في استدامة الخدمات اﻷساسية بإشراك المجتمعات ومشاركتها النشطة فيها.
    La présence et la participation active aux travaux d'associations de victimes a donné sens et substance aux débats. UN وساهم حضور جمعيات الضحايا ومشاركتها النشطة في أشغال المؤتمر في إثراء النقاش وتعميق فحواه.
    Dans l'ensemble, la contribution et la participation active des grands groupes ont été des apports fort utiles aux résultats du cycle bisannuel en cours. UN وبصورة عامة، أضافت مساهمات المجموعات الرئيسية ومشاركتها النشطة قيمة كبيرة إلى نتيجة دورة السنتين هذه.
    Elle a reçu dans chaque cas l'appui intégral et la participation active des organes du pouvoir populaire pendant les préparatifs et l'exécution de ces actions : UN وقد لقي الاتحاد دعما ومشاركة نشطة من أجهزة السلطة الشعبية في إعداد وتنفيذ تلك المبادرات، في جميع الحالات.
    Elle a reçu dans chaque cas tout l'appui et la participation active des organes du pouvoir populaire pendant les préparatifs et l'exécution de ces actions. UN وقد لقي الاتحاد دعما ومشاركة نشطة من أجهزة السلطة الشعبية في إعداد وتنفيذ تلك المبادرات في جميع الحالات.
    Le renforcement des moyens d'action des populations, la prévention de l'exclusion des groupes vulnérables, l'éducation et la formation aux responsabilités civiles, aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales et la participation active devaient être assurés plus efficacement. UN ومن أجل تخويل الشعب السلطة ومنع إبعاد الفئات الضعيفة، ينبغي أن تزاد فعالية التعليم والتدريب في مجال المسؤوليات الوطنية، وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والمشاركة الفعلية.
    Ce qui est vrai d'autres segments de la société angolaise s'applique également à la communauté des femmes rurales : celle-ci ne peut se développer sans l'intervention et la participation active de l'entité qui exécute la politique nationale, à savoir le Gouvernement. UN كما هو صحيح فيما يتعلق بأي قطاع آخر من المجتمع الأنغولي، لا يمكن أن يطور المجتمع النسائي الريفي نفسه بمعزل عن تدخل الكيان الذي ينفذ سياسة الدولة، أي، الحكومة، ومشاركتها الفعالة.
    À cet égard, je compte sur le soutien et la participation active des Membres aux travaux en plénière et dans les grandes commissions, de façon à créer une synergie entre les différentes vues pour formuler une démarche globale de suivi des conférences. UN وفي هذا الصدد، أعتمد على دعم الأعضاء ومشاركتهم النشطة في أعمال الجلسات العامة واللجان الرئيسية، بما يسفر عن بلورة نوع من التداؤب والتناسق بين مختلف وجهات النظر، لوضع نهج كلي شامل لمتابعة نتائج المؤتمرات.
    La sensibilisation et la participation active doivent également concerner la musique, la littérature et tout autre mode d'expression culturelle. UN ويجب أيضا أن تشمل التوعية والمشاركة النشيطة الموسيقى والأدب وجميع أشكال التعبير الثقافي.
    Le dialogue a été approfondi par de nombreuses questions complémentaires et observations et la participation active des Parties. UN وتعمق الحوار بطرح الكثير من أسئلة المتابعة والتعليقات وبالمشاركة الفعالة للأطراف.
    30. Les rapports présentés lors de précédentes sessions de la Conférence des Parties montrent que la plupart des pays en développement touchés ont engagé des activités dans un certain nombre de domaines d'action stratégiques, avec l'appui de certaines institutions spécialisées des Nations Unies et la participation active de grandes organisations intergouvernementales, non gouvernementales, et autres organisations internationales. UN 30- وتبيّن التقارير المقدمة إلى الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف أنه في معظم البلدان النامية المتأثرة تُنفذ حالياً أنشطة في عدد من مجالات العمل الاستراتيجية بدعم من بعض وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبمشاركة فعالة من منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ومنظمات دولية أخرى رائدة في هذا المجال.
    Divers types de réunions régionales et la participation active de groupes de premier plan ont contribué au succès de ses travaux. UN كما أن الأنماط المختلفة للاجتماعات الأقليمية والمشاركة الإيجابية من جانب المجموعات الرئيسية ساهمت في نجاح اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد