ويكيبيديا

    "et la participation de tous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومشاركة الجميع
        
    • ومشاركة كل
        
    • الجميع ومشاركتهم
        
    • وإدماج هذه العناصر
        
    • ومشاركة جميع
        
    • والمشاركة من جانب جميع
        
    Les Nations Unies incarnent, à nos yeux, cet environnement où doit se déployer une véritable coopération multilatérale fondée sur la justice, l'égalité, la solidarité et la participation de tous. UN والأمم المتحدة، في رأينا، تجسد مثل هذه البيئة، حيث ينبغي أن يكون هناك تعاون متعدد الأطراف حقا، وأن يقوم على العدالة والمساواة والتضامن ومشاركة الجميع.
    Au niveau national, le Gouvernement ghanéen favorise l’intégration sociale et la participation de tous au processus de développement par le biais des assemblées de district qui sont le fondement du système de décentralisation du pays. UN ١١ - وقال إن الحكومة الغانية تشجع على الصعيد الوطني الاندماج الاجتماعي ومشاركة الجميع في عملية التنمية عن طريق جمعيات المقاطعات التي تمثل أساس نظام اللامركزية في البلد.
    Les États doivent élaborer des plans d'action nationaux pour promouvoir la diversité, l'égalité, la justice sociale, l'égalité des chances et la participation de tous. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي للدول أن تصمم وتعدّ خطط عمل وطنية تعزز التنوع والمساواة والعدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص ومشاركة الجميع.
    Ce sont là des défis qui exigent des solutions globales et la participation de tous les parties prenantes. UN إنها تحديات تتطلب حلولا عالمية ومشاركة كل العناصر العالمية الفاعلة لمواجهتها.
    Après avoir doté l'Amérique centrale de systèmes démocratiques et constitutionnels, il faut continuer à en consolider les bases avec le concours et la participation de tous les citoyens, de manière à instituer un cadre social garantissant le plein épanouissement de la personne humaine dans la dignité. UN وبعد أن تحققت صحة النظم الديمقراطية والدستورية في جميع أنحاء أمريكا الوسطى، يستلزم اﻷمر مواصلة تحسين القواعد التي ترتكز عليها بمساعدة ومشاركة كل المواطنين إلى أن يجري بلوغ المستويات الاجتماعية التي تكفل نماء اﻹنسان على الوجه التام واللائق.
    La démocratie garantit l'égalité, la représentation et la participation de tous. UN وهي تضمن المساواة وتمثيل الجميع ومشاركتهم.
    La Commission a pris note des efforts que faisait le Burundi pour améliorer la gouvernance à divers niveaux et souligné qu'il fallait consolider la démocratie par le dialogue avec l'ensemble des acteurs de la société burundaise et la participation de tous. UN وأحاطت اللجنة علما بجهود بوروندي لتحسين الحكم على مختلف الصعد وأكدت أن الديمقراطية ينبغي ترسيخها من خلال الحوار مع جميع العناصر الفاعلة في مجتمع بوروندي وإدماج هذه العناصر.
    Affirmant sa volonté de promouvoir l’accès à l’information et la participation de tous les citoyens concernés aux échelons appropriés, UN وإذ يؤكد التزامه بتطوير سبل الحصول على المعلومات ومشاركة جميع المواطنين المعنيين في جميع المستويات،
    Les États doivent élaborer des plans d'action nationaux pour promouvoir la diversité, l'égalité, la justice sociale, l'égalité des chances et la participation de tous. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي للدول أن تصمم وتعدّ خطط عمل وطنية تعزز التنوع والمساواة والعدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص ومشاركة الجميع.
    À cet effet, les États doivent élaborer des plans d'action nationaux pour promouvoir la diversité, l'égalité, la justice sociale, l'égalité des chances et la participation de tous. UN وتحقيقاً لذلك، ينبغي للدول أن تضع أو تعدّ خطط عمل وطنية تعزز التنوع والمساواة والعدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص ومشاركة الجميع.
    À cet effet, les États doivent élaborer des plans d'action nationaux pour promouvoir la diversité, l'égalité, la justice sociale, l'égalité des chances et la participation de tous. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي للدول أن تصمم أو تعد خطط عمل وطنية تعزز التنوع والمساواة والعدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص ومشاركة الجميع.
    De même, qu'il s'agisse de combattre la pauvreté, d'empêcher que les maladies se propagent ou de prévenir le massacre d'innocents, nous avons tous pu constater que sans la force d'entraînement des plus forts, et la participation de tous, nos efforts étaient voués à l'échec. UN وفي الوقت ذاته، إذا كانت المهمة التي أمامنا مكافحة الفقر أو وقف تفشّي الأمراض أو إنقاذ أرواح الأبرياء من القتل الجماعي، فقد رأينا أننا لا نستطيع أن ننجح بدون قيادة الأقوياء ومشاركة الجميع.
    L'intégration sociale implique non pas l'uniformité, mais le respect de la diversité, la promotion de l'égalité des chances et la participation de tous à la société. UN 78 - وأضاف أن الاندماج الاجتماعي لا يعني المماثلة بل احترام التنوع وتعزيز تكافؤ الفرص ومشاركة الجميع في المجتمع.
    Mme Gittens-Joseph (Trinité-et-Tobago), prenant la parole au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), indique que l’objectif premier du développement social doit être de promouvoir l’intégration sociale et la participation de tous. UN ١٦ - السيدة جيتنس - جوزيف )ترينيداد وتوباغو(: تكلمت باسم الجماعة الكاريبية )كاريكوم( فقالت إن الهدف اﻷول للتنمية الاجتماعية هو تشجيع الاندماج الاجتماعي ومشاركة الجميع.
    Pour créer ce contexte favorable, il faut non seulement préserver la stabilité politique et adopter des politiques macro-économiques saines, mais aussi établir des cadres juridiques et des principes d'action qui dénotent une volonté de favoriser la croissance économique pour tous et la participation de tous à l'accroissement de la prospérité. UN وتتعدى تهيئة بيئة ممكنة مجرد الحفاظ على الاستقرار السياسي وانتهاج سياسات اقتصاد كلي سليمة، ويشمل اعتماد إطارات قانونية ومبادئ توجيهية للسياسة العامة تعكس التزاما بالنمو الاقتصادي ذي القاعدة الواسعة ومشاركة الجميع في توسيع نطاق الرخاء.
    Pour créer ce contexte favorable, il faut non seulement préserver la stabilité politique et adopter des politiques macro-économiques saines, mais aussi établir des cadres juridiques et des principes d'action qui dénotent une volonté de favoriser la croissance économique pour tous et la participation de tous à l'accroissement de la prospérité. UN وتتعدى تهيئة بيئة ممكنة مجرد الحفاظ على الاستقرار السياسي وانتهاج سياسات اقتصاد كلي سليمة، ويشمل اعتماد إطارات قانونية ومبادئ توجيهية للسياسة العامة تعكس التزاما بالنمو الاقتصادي ذي القاعدة الواسعة ومشاركة الجميع في توسيع نطاق الرخاء.
    La primauté du droit, des institutions d'État efficaces, la transparence et la responsabilité dans la gestion des affaires publiques, le respect des droits de l'homme et la participation de tous les citoyens aux décisions qui touchent leur vie sont des éléments essentiels. UN فحكم القانون، ومؤسسات الدولة الفعالة، والشفافية والمحاسبة في إدارة الشؤون العامة، واحترام حقوق الإنسان ومشاركة كل المواطنين في القرارات التي تمـس حياتهم، كلهـا عناصر ضرورية.
    Il a noté que la lutte contre la criminalité organisée devait être étroitement liée aux actions visant à promouvoir le développement durable, les droits de l'homme, l'insertion sociale et la participation de tous les citoyens à la vie publique, l'état de droit, et la bonne gouvernance. UN وأشار إلى ضرورة الربط الوثيق بين مكافحة الجريمة المنظمة والجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والإشراك الاجتماعي ومشاركة كل المواطنين في الحياة العامة وسيادة القانون والحوكمة.
    Il est important de reconnaître que les institutions créées au titre de la Convention ne peuvent fonctionner correctement sans l'appui et la participation de tous les États parties ou membres. UN ومن المهم الاعتراف بأن المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية لا يمكن أن تعمل على نحو ملائم دون دعم ومشاركة كل الدول الأطراف أو الأعضاء.
    Le développement social passe par l’intégration et la participation de tous. UN ٢١ - ومن المعروف أن التنمية الاجتماعية تمر بإدماج الجميع ومشاركتهم.
    La Commission a pris note des efforts que faisait le Burundi pour améliorer la gouvernance à divers niveaux et souligné qu'il fallait consolider la démocratie par le dialogue avec l'ensemble des acteurs de la société burundaise et la participation de tous. UN وأحاطت اللجنة علما بجهود بوروندي لتحسين الحكم على مختلف الصعد وأكدت أن الديمقراطية ينبغي ترسيخها من خلال الحوار مع جميع العناصر الفاعلة في مجتمع بوروندي وإدماج هذه العناصر.
    :: La lutte contre les changements climatiques exige l'engagement et la participation de tous les principaux responsables des émissions; UN :: تتطلب معالجة تغير المناخ التزام ومشاركة جميع المسؤولين الرئيسيين عن الانبعاثات
    Les Nations Unies dont nous avons besoin pour le XXIe siècle exigent le soutien et la participation de tous les États Membres. UN ويقتضي إيجاد اﻷمم المتحدة التي نحتاج إليها في القرن الحادي والعشرين الدعم والمشاركة من جانب جميع الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد