ويكيبيديا

    "et la paternité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأبوة
        
    Les lois protégeant la maternité et la paternité reconnaissent aussi aux mères le droit à des pauses pour allaiter leur enfant. UN كذلك فإن الحق في الحصول على ساعات الرضاعة بالنسبة للأمهات المرضعات جزء من قوانين حماية الأمومة والأبوة.
    Le lien entre les droits en matière de procréation et le droit familial est manifeste : la maternité et la paternité sont la conséquence directe de l'exercice des droits en matière de procréation des citoyens. UN والعلاقة بين الحقوق التناسلية والحق الأسري واضحة: فالأمومة والأبوة هما نتيجة مباشرة لممارسة المواطنين حقوقهم التناسلية.
    Le contenu des programmes concernait la famille, la sexualité humaine et la paternité responsable. UN وكان المضمون المقرر يتعلق بالأسرة والأنشطة الجنسية البشرية والأبوة المسؤولة.
    La maternité et la paternité sont des valeurs humaines et sociales respectées et protégées par la loi. UN وتشكل الأمومة والأبوة قيمتين من بشريتين واجتماعيتين ينص القانون على احترامهما وضمانهما.
    La famille, l'enfance, la maternité et la paternité sont protégées par l'État. UN وتكفل الدولة الحماية للأسرة والطفولة والأمومة والأبوة.
    :: Du projet de loi sur la filiation et la paternité responsable; UN :: مشروع قانون النَسَب والأبوة المسؤولة؛
    Le nouveau Code pénal ukrainien contient également des dispositions qui visent à protéger la maternité et la paternité. UN ويتضمن القانون الجنائي الجديد أحكاما بشأن حماية الأمومة والأبوة.
    :: Manifestation de la volonté de protéger la maternité et la paternité; UN التعبير عن الرغبة في حماية الأمومة والأبوة.
    La maternité et la paternité et le rôle des parents et des tuteurs légaux dans la famille et dans l'éducation des enfants ainsi que l'importance de tous les membres de la famille pour le bien-être de cette dernière sont reconnus et ne doivent pas constituer une base de discrimination. UN فالأمومة والأبوة ودور الوالدين والأوصياء القانونيين في الأسرة وفي تنشئة الأطفال وكذا أهمية جميع أفراد الأسرة في تحقيق صالح الأسرة أمور معترف بها ويجب ألا تشكل أساسا للتمييز.
    Le partenariat avec le Ministère de la jeunesse et des sports, en particulier, organise par le biais des Maisons de jeunes des activités sur l'importance de la santé génésique, la violence dans les relations amoureuses, la contraception et la paternité responsable. UN وتبرز هنا الشراكة مع وزارة الشباب والرياضة التي تُعِد، من خلال المراكز الشبابية، أنشطة مع الشباب تتعلق بأهمية الصحة الإنجابية، وممارسة العنف في فترة المواعدة، وسبل منع الحمل، والأبوة المسؤولة.
    Aux termes de l'article 51 de la Constitution, l'État protège la famille, l'enfance, la maternité et la paternité. UN 67- وتحمِّل المادة 51 من دستور أوكرانيا الدولة مسؤولية كفالة حماية الأسرة والطفولة والأمومة والأبوة.
    Ces programmes favorisent l'élargissement des compétences et des choix de développement, pour que les jeunes aient d'autres solutions que le mariage, la maternité et la paternité précoces. UN هذه البرامج تعزز من توسيع مهارات وخيارات التنمية، وهكذا يتوفر للشباب خيارات أخرى إلى جانب الزواج والأمومة والأبوة في سن مبكرة.
    222. La Constitution prévoit que l'État protège la famille : " la maternité et la paternité responsables sont encouragées. UN 222- ينص الدستور على أن الدولة تحمي الأسرة: فهي " تشجع على الأمومة والأبوة المسؤولتين.
    - Encourager la société à considérer la maternité et la paternité comme ayant une importance sociale fondamentale et à accepter les responsabilités qui en découlent. UN - تشجيع المجتمع على أن يعتبر الأمومة والأبوة أمران لهما أهمية اجتماعية أساسية، وقبول المسؤوليات الناجمة عنهما.
    Article 76 : < < La maternité et la paternité sont intégralement protégées. UN المادة 76: " الأمومة والأبوة مشمولة بالحماية بصورة كاملة، وكذلك ممارسة هذا الحق.
    Loi sur la maternité et la paternité responsables UN قانون الأمومة والأبوة المسؤولة
    Le contenu du programme élaboré dans ce projet portait sur la famille, la sexualité humaine et la paternité responsable . BB.4. UN ويتعلق المضمون المقرر في هذا المشروع بالأسرة والأنشطة الجنسية للإنسان والأبوة المسؤولة().
    En 2007 le MCFDF a fait dépôt au Parlement haïtien de trois projets de lois : l'un relatif au travail domestique, l'autre à la reconnaissance du plaçage ou union consensuelle et un troisième sur la filiation et la paternité responsable. UN 7 - في عام 2007، عرضت وزارة شؤون المرأة وحقوقها على برلمان هايتي ثلاثة مشاريع قوانين: يتعلق أحدهما بالعمل المنزلي، والثاني بالاعتراف بالمساكنة أو الاقتران بدون عقد، وثالثها بالنسب والأبوة المسؤولة.
    Conformément aux articles 49 et 50 du Code de la famille, la femme et le mari ont le droit à la maternité et la paternité respectivement. Le Code souligne également que la famille doit créer pour la femme enceinte des conditions lui permettant de conserver la santé et d'accoucher d'un enfant sain. UN وتنص المادتان 49 و 50 من قانون الأسرة على أن للزوجة والزوج الحق في الأمومة والأبوة على التوالي إضافة إلى النص على ضرورة خلق الظروف في الأسرة بما يكفل حماية صحة الزوجة الحامل ويضمن إنجاب طفل يتمتع بالصحة.
    L'Ouzbékistan a adopté une série de mesures qui visent à protéger la maternité et la paternité : la protection des femmes enceintes contre le chômage et leur affectation obligatoire à une autre travail quand elles ne peuvent pas garder leur travail précédent, la protection de l'emploi des femmes enceintes et des mères élevant des nourrissons, et l'aménagement de pauses d'allaitement. UN لقد وُضعت مجموعة من التدابير لحماية الأمومة والأبوة. وتشمل حماية المرأة الحامل من البطالة، وأيضا النقل إلى وظيفة جديدة إذا نشأت حالة لا يكون فيها من الممكن الاحتفاظ بوظيفتها العادية؛ وحماية العمل للنساء الحوامل وللأمهات اللواتي لديهن رُضّع؛ وفترات راحة للإرضاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد