ويكيبيديا

    "et la performance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأداء
        
    • وأداء
        
    • وأدائها
        
    • وأدائه
        
    Ce manque de protection mine la cohésion sociale et la performance économique et crée une instabilité politique et institutionnelle. UN وهذا النقص في الحماية يقوض التماسك الاجتماعي والأداء الاقتصادي، وينشأ عنه عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي.
    Ils intègrent la planification et la performance de l'organisation et des individus pour livrer les produits suivants: UN ويجمع الإطار بين التخطيط والأداء على مستوى المنظمة والفرد لتحقيق النتائج التالية:
    Le développement social et la performance économique sont étroitement liés et se renforcent mutuellement. UN فالتنمية الاجتماعية والأداء الاقتصادي يرتبط كل منهما بالآخـر ارتباطا جوهريا، ويعزز كل منهما الآخر.
    Rapport sur la grande zone de libre-échange arabe et la performance des secteurs économiques connexes UN تقرير حول منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى، وأداء القطاعات الاقتصادية المرتبطة بها.
    L'Université du Texas étudie actuellement les facteurs qui contribuent à la cohésion et la performance des individus et du groupe dans l'espace. UN وتضطلع جامعة تكساس حاليا ببحث عن العوامل التي تساهم في ترابط وأداء اﻷفراد والمجموعات في الفضاء.
    Il importe de renforcer encore le rôle, la capacité, l'efficacité, l'efficience et la performance de l'Organisation. UN ومن المهم موالاة تعزيز دور الأمم المتحدة وقدرتها وفعاليتها وكفاءتها وأدائها.
    L'enquête auprès des partenaires fournit un retour d'information des partenaires de développement sur le rôle et la performance du PNUD. UN وتوفر الدراسة الاستقصائية لشركاء البرنامج الإنمائي آراء الشركاء الإنمائيين في دور البرنامج الإنمائي وأدائه.
    Ses missions étaient davantage axées sur la gestion et la performance que sur les procédures et les contrôles financiers. UN وقد ركَّزت مراجعة الحسابات هذه أساسا على المسائل المتصلة بالإدارة والأداء وليس على الإجراءات والضوابط المالية.
    Je prie instamment les partenaires de continuer à appuyer la réforme du secteur de la sécurité afin d'en améliorer la responsabilité et la performance globales. UN وأحث الشركاء على مواصلة دعم إصلاح قطاع الأمن للمساعدة على تحسين المساءلة والأداء بصفة عامة.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la gouvernance et la performance environnementales dans toute la région afin de préserver l'environnement et la santé UN هدف المنظمة: تحسين الإدارة والأداء في مجال البيئة في جميع أنحاء المنطقة من أجل الحفاظ على البيئة والصحة
    Les améliorations apportées concernent les contenus, les outils de navigation et de recherche, la présentation, l'exploitabilité et la performance. UN وقد أدخلت تحسينات في الجوانب العامة للمضمون والاستكشاف والبحث والعرض وسهولة الاستخدام والأداء.
    Le Qatar a atteint un niveau élevé de développement humain et continue d'améliorer la qualité et la performance de son système éducatif. UN وأضاف قائلا إن بلده بلغ من التنمية البشرية مستوى مرتفعا وما برح يسعى جاهدا إلى تحسين النوعية والأداء في مجال التعليم.
    Les évaluations externes examinent et évaluent la qualité académique et la performance de chaque programme, et fournissent des recommandations d'amélioration. UN وتستعرض عمليات التقييم الخارجي وتقيم الجودة والأداء الأكاديميين لكل برنامج من البرامج، وتقدم توصيات للتحسين.
    Il n’existe aucun véritable moyen d’apaiser rapidement de telles inquiétudes. Seul le temps, la mise en œuvre des réformes politiques et systémiques qui seront annoncées à l’automne, et la performance économique réelle permettront de régler la question d’une manière ou d’une autre. News-Commentary ولا توجد طريقة حقيقية لتبديد هذه المخاوف بسرعة. ولن يستقر الأمر بطريقة أو أخرى إلا من خلال الوقت، وتنفيذ الإصلاحات السياسية والنظامية التي سيتم الكشف عنها في خريف هذا العام، والأداء الاقتصادي الفعلي.
    L'application de la recommandation ci-après devrait permettre d'améliorer la transparence et la performance de l'Office. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز المساءلة داخل المكتب وأداء المكتب
    L'application de la recommandation ci-après devrait permettre d'améliorer la transparence et la performance du secrétariat de l'OICS. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز مساءلة وأداء أمانة الهيئة
    A l'avenir, ce lien pourra être renforcé et utilisé pour améliorer la conception et la performance des domaines de partenariat; UN ويمكن في المستقبل تحسين هذه الصلة والاعتماد عليها في تحسين تصميم وأداء مجالات الشراكة؛
    Cela renforce les capacités sur le plan des opérations et la performance du personnel au sol, tout en comprimant les coûts, ce qui accroît encore la viabilité des missions spatiales. UN ويؤدي ذلك إلى تعزيز إمكانيات التشغيل وأداء الفرق الأرضية مع خفض التكلفة، وبالتالي يسهم في استدامة البعثات الفضائية.
    Même lorsqu'il n'existe aucune législation, il est d'usage de prendre des engagements supplémentaires, la réputation et la performance d'une entreprise passant parfois par la reconnaissance d'intérêts plus larges. UN وحتى إذا لم يكن هناك أي قانون في هذا الصدد، فإنه يعتبر من الممارسات الجيدة أن تكون هناك التزامات إضافية، لأن سمعة الشركات وأدائها قد يتطلبان التسليم بالمصالح الأوسع نطاقاً.
    Le partenariat avec le secteur privé assurera l'amélioration de l'efficacité des services ainsi que l'entretien, le renouvellement et la performance des équipements. UN ومن شأن الشراكة مع القطاع الخاص أن تؤمن تحسين فعالية الخدمات فضلاً عن فعالية صيانة المعدات وتجديدها وأدائها.
    En effet, la qualité et la performance du système éducatif doivent être améliorées à tous les niveaux pour assurer une éducation pertinente. UN وبالفعل يتعيّن الارتقاء بنوعية النظام التعليمي وأدائه على جميع المستويات لضمان تعليم مجدٍ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد