Une étude japonaise a détecté des variations saisonnières dans le partage des PBDE entre la phase gazeuse et la phase particulaire. | UN | ورصدت دراسة يابانية تباينات فصلية في تقسيم الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم بين مرحلة الغازات ومرحلة الجسيمات. |
Une étude japonaise a détecté des variations saisonnières dans le partage des PBDE entre la phase gazeuse et la phase particulaire. | UN | ورصدت دراسة يابانية تباينات فصلية في تقسيم الاثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم بين مرحلة الغازات ومرحلة الجسيمات. |
La phase initiale et la phase d'établissement de la confiance pouvaient éventuellement se recouper. | UN | وليس من الضروري أن تكون المرحلة اﻷساسية ومرحلة بناء الثقة متتاليتين تماما. |
Les phases 1 et 2 du projet de renforcement des capacités du personnel sont achevées et la phase 3 est en cours. | UN | وقد أُنجزت المرحلتان 1 و 2 من مشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين، والمرحلة 3 قيد التنفيذ. |
concernant le fonctionnement des installations nucléaires et la phase opérationnelle | UN | مسائل محددة ذات صلة كي تنظر فيها الحكومات بشأن تشغيل المرافق النووية والمرحلة التشغيلية |
L’équipe sera envoyée dans la zone de la mission pour veiller à ce que la phase de déploiement et la phase initiale de l’opération soient convenablement gérées sur le terrain. | UN | وسوف يتم إرسال الفريق إلى منطقة البعثة للمساعدة على التأكد من أن مرحلة الانتشار والمراحل اﻷولى للعملية تدار بشكل جيد في الميدان. |
Le processus comprendrait trois phases: la phase d'alerte, la phase d'enquête et la phase de restitution. | UN | وستتألف العملية عندئذ من ثلاث مراحل: مرحلة التحذير، ومرحلة التحقيق، ومرحلة الإعادة. |
Comment assurer la continuité de l'offre de services éducatifs entre la phase d'urgence et la phase de relèvement et de développement posturgence; | UN | كيفية تناول مسألة توفير التعليم في مرحلة الطوارئ ومرحلة التعافي ما بعد الطوارئ ومرحلة التنمية وسدّ الفجوة بينها؛ |
Mais contrairement au processus de négociation, la mise en œuvre d'un accord de paix et la phase suivante doivent être dirigées par les pays concernés. | UN | ولكن على النقيض من عملية التفاوض، فإن تنفيذ اتفاق السلام ومرحلة ما بعد الاتفاق ينبغي أن يجريا بقيادة وطنية. |
Ils ont aussi reconnu la nécessité de créer des autorités de régulation indépendantes et disposant de ressources suffisantes qui soient chargées de surveiller la privatisation et la phase postérieure à celleci. | UN | ولم ينشأ أي خلاف حول الحاجة إلى هيئات تنظيمية تكون هيئات مستقلة ومزودة بما يكفي من الموارد للإشراف على عملية الخصخصة ومرحلة ما بعد الخصخصة. |
Premièrement, il s'efforce d'assurer la continuité entre ses activités de secours d'urgence et la phase de reconstruction et de relèvement qui leur fait suite. | UN | فهو يسعى، أولا، إلى ضمان التواصل بين أنشطته الموجهة لﻹغاثة الطارئة ومرحلة التشييد والتأهيل التي تليها. |
Aucune estimation n'a été établie pour la composante électorale et la phase de liquidation, car la Division attend les propositions du Secrétaire général. | UN | ولم يتم إعداد أي تقديرات بالنسبة لعنصر الانتخابات ومرحلة التصفية ﻷن مكتبه كان ينتظر مقترحات من اﻷمين العام. |
Les plaidoiries écrites dans cette affaire sont regroupées dans 30 volumes épais d'argumentation et de documentation, et la phase des plaidoiries écrites a ensuite été suivie de cinq semaines d'audiences. | UN | ونصوص المرافعات المكتوبة في هذه القضية تصل إلى حوالي ٣٠ مجلدا ضخما من الحجج والوثائق. ومرحلة المرافعات المكتوبة تبعتها خمسة أسابيع من جلسات الاستماع. |
La phase aqueuse et la phase huileuse peuvent être toutes deux contaminées après la séparation, et nécessiter chacune un traitement. | UN | قد يكون كلا من الماء والمرحلة الزيتية ملوثين بعد الفصل وقد يحتاج كلاهما إلى معالجة. |
L'eau et la phase huileuse peuvent être toutes deux contaminées après la séparation et nécessiter chacune un traitement. | UN | قد يكون كلا من الماء والمرحلة الزيتية ملوثين بعد الفصل وقد يحتاج كلاهما إلى معالجة. |
La phase aqueuse et la phase huileuse ainsi isolées peuvent, toutes les deux, être contaminées et nécessiter chacune un traitement. | UN | وقد يكون كل من الماء والمرحلة الزيتية ملوثاً بعد الفصل، وقد يحتاج كلاهما إلى معالجة. |
Les difficultés logistiques et la phase respective du cycle de vie d'une mission de maintien de la paix donnée auront également une incidence sur les ressources nécessaires. | UN | وتؤثر أيضا التعقيدات اللوجستية الخاصة بكل بعثة والمرحلة التي بلغتها كل منها خلال دورة حياتها على الموارد المطلوبة. |
La phase aqueuse et la phase huileuse ainsi isolées peuvent, toutes les deux, être contaminées et nécessiter chacune un traitement. | UN | قد يكون كل من الماء والمرحلة الزيتية ملوثين بعد الفصل وقد يحتاج كلاهما إلى معالجة. |
17. La section III comporte des règles portant sur l'application de sanctions et mesures non privatives de liberté aux femmes et aux jeunes filles délinquantes à tous les stades du processus de justice pénale, de l'arrestation à la phase d'exécution de la peine en passant par la phase préalable au procès et la phase précédant le prononcé de la peine. | UN | 17- ويتضمَّن القسم الثالث القواعد التي تشمل تطبيق العقوبات والتدابير غير الاحتجازية على النساء والمجرمات القاصرات، بما فيها القواعد المتعلقة بالاعتقال والاحتجاز رهن المحاكمة والمراحل التي تترافق مع إصدار الحكم وتعقُّبه في إجراءات العدالة الجنائية. |
Les deux extrêmes sont souvent désignés comme constituant la phase chaude et la phase froide d'ENSO, ce qui laisse entendre qu'ils formeraient un seul phénomène. | UN | وكثيرا ما يشار إلى هذين الطرفين بالطور الدافئ والطور البارد للتقلبات الجنوبية للنينيو، على التوالي، مما يدل على أنهما يشكلان على ما يبدو جزأين من ظاهرة واحدة. |
Le montant net de 16 742 900 dollars (montant brut : 17 609 800 dollars) prévu pour 2010 permettrait de financer les activités prescrites jusqu'en juillet 2010 et la phase de liquidation de la Mission d'août à novembre 2010. | UN | 193 - وستغطي المخصصـــــات التقديريـة المطلوبة لعـام 2010 التي يبلغ صافيها 900 742 16 دولار (إجماليه 800 609 17 دولار) احتياجات تنفيذ الأنشطة المقررة لغاية تموز/يوليه 2010 ولمرحلة تصفية البعثة في الفترة من آب/أغسطس وحتى تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Les données à bande étroite permettaient de surveiller l'amplitude et la phase d'une seule fréquence, qui correspondait à celle d'un émetteur VLF. | UN | ويشمل جمع البيانات الضيِّقة النطاق رصد سعة وطور تردد وحيد مناظر لمرسل ترددات منخفضة جداً. |
La phase associée à des particules et la phase < < dissoute > > ont été séparées lors de l'échantillonnage, et il a été trouvé 65 +- 18 % de la somme ΣBDE associés à des particules. | UN | وتم فصل الجسيمات ذات الصلة وأطوار " الذوبان " خلال أخذ العينـات، وتبين أن 65 +- 18 في المائة من متوسط مجمل تركيزات الإثيرات ثنائية الفينيل المبرومة يرتبط بالجسيمات. |